PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
Translate โอ้ละหนอ...My Love into English Please
Results 1 to 8 of 8
  1. #1
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    12
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Translate โอ้ละหนอ...My Love into English Please

    We have this on our VCD and we cant find an English translation for it anywhere, I would be really grateful if someone were able to translate it for us.

    Many Thanks

    ฝากเอาไว้ก่อนนะ ขอทีวันนี้ไม่เอาละ
    เรื่องเราเอาคืนไว้ก่อนนะ ไว้รอให้ถึงเมื่อวันพระ
    วันพระไม่ได้มีหนเดียว เข้าพรรษาไม่ได้มีหนเดียว
    ออกพรรษาไม่ได้มีหนเดียว วันวาเลนไทน์ไม่ได้มีหนเดียว

    * ถ้าอยากจะรักกับพี่ รอหน่อยคนดีคอยท่า
    พี่กลับมาหาพร้อมเงินทองมากมาย (ชัดชัดช้า)
    พ่อตาแม่ยายไม่ดูถูก รับเขยคนนี้ไว้เป็นลูก
    จะปลูกเรือนหอไว้รอเธอหลังใหญ่ (เอาวะเอาวะอ่ะ)

    ** Oh Oh Oh My love for you Papi. Never find no love like me ละนะ
    ไม่อยากเป็นดอกไม้แห้งตายโรยรา รีบๆกลับมาหาฉันที

    *** โอ้โอละหนอน้องรอดีๆ เรื่องพรรค์อย่างนี้ต้องใช้เวลา
    ชาติก่อนทำบุญกันไว้คงไม่หนีไปไกลตา
    พี่จะกลับมาหาอีก(สาม/สอง/ครึ่ง)ปี

    เบื่อคนนินทาละ ใช่สิพี่นี่มันจนนะ
    ไม่อยากรักใครเป็นภาระ ไว้รอให้พี่รวยก่อนนะ
    วันพระไม่ได้มีหนเดียว ออกพรรษาไม่ได้มีหนเดียว
    เข้าพรรษาไม่ได้มีหนเดียว วันวาเลนไทน์ไม่ได้มีหนเดียว

    (ซ้ำ *, **, ***)

    (ซ้ำ **, ***, **)

    โอ้โอละหนอน้องรอดีๆ เรื่องพรรค์อย่างนี้ต้องใช้เวลา
    ชาติก่อนทำบุญกันไว้คงไม่หนีไปไกลตา
    พี่ไม่ไปแล้วหนาคนดี
    พี่ไม่ไปแล้วหนาคนดี

  2. #2
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    New Zealand
    Posts
    1,617
    Thanks
    0
    Thanked 23 Times in 7 Posts
    I'd really like a translation of this too (and an explanation of why they wearing those head-towels, other than just to look silly ).

    This is a song on the music site: http://www.ethaimusic.com/lyrics3/444.htm so it was offered up for translation when it was put there...

    I'll also point out that almost all the songs on the Grammy "Best of the year 2005" VCD are translated on the web site and the one or two exceptions are in this forum somewhere (apart from this one!). So that's a nice VCD to have if your Thai isn't that good (like mine ). [You can order it for about 7USD from ethaicd.com.]
    Last edited by mikenz66; 16-07-06 at 04:18 AM.
    ไมค์

  3. #3
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    New Zealand
    Posts
    1,617
    Thanks
    0
    Thanked 23 Times in 7 Posts
    Here's the original translation request: http://www.thailandqa.com/forum/showthread.php?t=7127
    ไมค์

  4. #4
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    New Zealand
    Posts
    1,617
    Thanks
    0
    Thanked 23 Times in 7 Posts
    Of course you can get an idea of the translation from http://thai2english.com/trans.html?query_id=163366

    But that probably doesn't tell you much more than the video
    ไมค์

  5. #5
    Join Date
    Sep 2002
    Location
    ที่ไหนสักแห่ง
    Posts
    1,697
    Thanks
    10
    Thanked 20 Times in 13 Posts
    Well I think an approximate translation is like...

    Can you stay here for a while, I'm sorry today I can't
    Can you wait for me for a while, just wait until one of the Buddhist holy days
    Buddhist holy days don't happen only once, 'kao phansa' doesn't happen only once
    'ok phansa' doens't happen only once, Valentines Day doesn't happen only once

    * If you want to be with me, please just wait my darling
    I'll be back soon with much more money
    My mother and father won't look down on you, they'll treat you as their own child
    and I'll build a big new house for us to live in

    ** Oh Oh Oh My love for you Papi. Never find no love like me
    I don't want to be like a flower just withering away, please hurry back to me soon

    *** Oh oh please just be there waiting for me, for something like this it takes a bit of time
    We've made merit together, you know I'm not just going to disappear
    I'll be back in (three/two/half a) year(s)

    I'm bored of people gossiping, you know I'm poor
    I don't want being with me to be a burden, wait for me to come back rich ok?
    Buddhist days don't happen only once, 'kao phansa' doesn't happen only once
    'ok phansa' doens't happen only once, Valentines Day doesn't happen only once

    -----------------------------

    As for the head-towels though..

  6. #6
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    New Zealand
    Posts
    1,617
    Thanks
    0
    Thanked 23 Times in 7 Posts
    This blog talks about the many uses of Pakhomas, including as head-gear:
    http://www.thai-blogs.com/index.php?...corps_pakhomas
    perhaps they are making fun of Isaan, not Arabs?
    ไมค์

  7. #7
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Bangkok
    Posts
    1,350
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Hi Mike, the ผ้าขาวม้า่ is widely used all over Thailand, not only in Isaan. And I don't think they are 'making-fun' of anyone, it is just ผ้าขาวม้า seems to become a symbol of working class people (if you notice people working in building site, etc.)

    so we get the picture that this music video is about men who have to leaving their love one to work elsewhere.

    In the beginning of the video, you can see 2 guys who have books in their hand, one is learning japanese and one is learning English so we'd understand that they are going to work abroad.

    Moreover, in the middle of the video, there is a scene where Bird making Roti with 3 arab guys dancing behind him, it tries to show us that he have to work for (rich) arab family. Then, we've seen a scene where thai guys dancing in the middle of desert with an oil rig.

    So that's the story about, Thai men who have to leave their love one to work abroad so they can saving money to bring or send back home, telling their wife/girlfriend to wait for him.

    This happen a lot in reality, plenty of Thai men goes to work abroad as labourer especially in Building site and oil rig so they can support the family in Thailand. Lots of them in Arab country especially in Saudi Arabia.


    If any one want to watch MV you can see it here,
    http://www.youtube.com/watch?v=B1x7uRp2voU

  8. #8
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    New Zealand
    Posts
    1,617
    Thanks
    0
    Thanked 23 Times in 7 Posts
    Thanks TK, for helping me to understand the video much better! It's much more interesting than I thought! Of course, I am very aware of Thai people working overseas, as you'll know from some of my posts, which makes the video even more interesting.

    Perhaps I shouldn't have said "making fun". I really meant something like what you said: "a symbol of working class people". It's clear that these are not supposed to be the richest, smartest, people in the world, but they do seem very happy.
    ไมค์

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •