PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
The curiosity is killing me
Results 1 to 7 of 7
  1. #1
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Thailand is my home.
    Posts
    1,439
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    question

    I encountered this Thai expression in relation to a person:

    "pra jao na-rak tee-sud"

    Could anyone please tell me what it means? I am really curious. All I know is that it is supposed to be funny... I am pretty sure it is not something bad.

    Thanks.

  2. #2
    da jim Guest
    pra jao (god)

    na-rak ѡ (cute)

    tee-sud ش (most)

    na-rak tee-sud = cutest

  3. #3
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Canada (Quebec)
    Posts
    756
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    I don't really get what that's all supposed to mean together.

    (na) is just a prefix that means the same as the suffix
    "-able", as far as I understand it... so ѡ (na ruk) is like saying "lovable." But that makes... "The most lovable God"?
    That's the best I can do.

    (I just checked a dictionary to make sure and was translate as Supreme God.)

  4. #4
    Join Date
    Sep 2002
    Location
    Paknam, Samut Prakan, Thailand
    Posts
    1,749
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post
    I would translate this as "the most lovable/cutest god".

    In American movies, when someone says "oh my god" this is translated into Thai as pra jao . However, it doesn't translate back from Thai to English in the same way. We don't say "pra jao" as an exclamation as Westerners do. It can only mean "god" here.
    Support the forum and chat rooms and buy computer software and books for learning Thai at www.BuyThaiBooks.com

  5. #5
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Thailand is my home.
    Posts
    1,439
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    happy

    Thank you all for your help.

    Quote Originally Posted by [b
    Quote[/b] ]I would translate this as "the most lovable/cutest god"
    It actually makes perfect sense in this particular context.

    It is also helpful that you guys give such detailed help; not only the straightforward translation, but also how to write the words, and the cultural background. I really appreciate this, because I am also in the process of learning Thai.

    Thanks again.

  6. #6
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Hua Hin
    Posts
    78
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Although, what you say about the translation may be correct, I would still go for "Oh my god, how cute!, exclamation. Although it may not be what a Thai would say that often, there is a hint of sarcasm or faked surprise in it .
    For example if you have shown a Thai a photo of yours, where you are wearing something funny or your hair looks funny etc. she might say that. Just a thought.

  7. #7
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Thailand is my home.
    Posts
    1,439
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    I see what you are saying Bamboo Groove, but in my case the phrase was not used as an ironic expression of surprise, but more like a funny way of acknowledging seniority/authority, thus the "most lovable/cutest god" fits perfectly.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •