Results 11 to 13 of 13
13-10-06, 04:19 AM #11
Re: hi, i am back! with questions of course! comparing similar words!5)เสียดาย
i search for its meaning, its say regret. feel sorry about a loss, its a shame.
If you met an old friend coincidently and wanna take photo with him but haven't got camera, you can say เสียดาย(ที่ผม)ไม่มีกล้องถ่ายรูป
If you went shopping; spend so much and got only few baht left. Then you saw a nice pair of shoes that you really like but had not enough money so you can't buy it, you can say เสียดาย(ที่ผม)มีเงินเหลือไม่พอ
So in สบายๆ song ... it said if she left him, he would เสียใจ and เสียดาย which means he will feel sad (เสียใจ) and feel bad (due to losing her).
if i was to say
i regret not scolding her - phom sia daai mai du kao
is it correct ? somehow i feel using sia daai when there isnt any "reluctance" feelings inside is wrong.
More example; suppose you arrive late at a dinner party.
If you said เสียดายที่มาสาย means you regret of arriving late that you have lost out of the earlier activities (such as a delicious starter, or some friends that already gone back home so you haven't met them.)
If you said เสียใจที่มาสาย means you are truly regret that you arrived late and that have upset someone in the party, etc.
To conclude, เสียดาย is regret that you losing out, เสียใจ (of having done something) is regret of having done such action.TK
13-10-06, 04:40 AM #12
Re: hi, i am back! with questions of course! comparing similar words!a) gamlang jai (i believe it has something to do with perserverance or encouragement )
b) ao jai sai
you can say ให้กำลังใจ or เป็นกำลังใจให้
คุณให้กำลังใจผมเสมอ or คุณเป็นกำลังใจให้ผมเสมอ
you always give me a moral support.
ผมจะให้กำลังใจคุณ or ผมจะเป็นกำลังใจให้คุณ
I will give you a moral support.
In addition, you can also มีกำลังใจ and หมดกำลังใจ. These are feeling from yourself, unlike moral support from the other.
คุณอยู่เคียงข้างผมเสมอ ผมรู้สึกมีกำลังใจ ถ้าคุณจากผมไป ผมคงหมดกำลังใจ
you are always by my side, I feel I have will power. If you left me, I would feel dispirit.
Sometimes when you have done something for example some project at work, if your boss give you compliment, you will feel มีกำลังใจ and want to do even better for him; if your boss did not appreciated your hard work at all, you will feel หมดกำลังใจ and probably doesn't wanna give your best for him anymore.
Now, about เอาใจใส่ , it is a kind of pay attention to a person, whether he/she is ok, have something to eat, have enough sleep and rest, not getting ill or if he/she is ill you will look after him/her, make sure he/she is happy and doing fine in their life, interest in what he/she is doing, etc.
คุณเอาใจใส่ผมตลอดมา - you always take care of me.
ผมจะเอาใจใส่คุณเสมอ - I will take care of you.
(probably take care is not good fit but close enough, you don't have to be with someone to เอาใจใส่ him/her, you can be very far away but still thinking of that person, always keep in touch and listen when he/she has problem can be เอาใจใส่ as well. )
Last edited by TK; 13-10-06 at 04:51 AM.TK
19-10-06, 01:16 AM #13
Re: hi, i am back! with questions of course! comparing similar words!
thanks all tat replied in this thread ! i really have all my questions figured out ! i am so happy. sorry for the long reply. i just came back from camp
thanks pailin tk, and all that reply to this thread !!~
Users Browsing this Thread
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)