"ying glai ying jeb", this songs had several covers by various artists, including Inca, Fly and Mr. Koh the Saxman (feat. Lukpad)

Here's the translation of Inca's version from their album Replay.

ยิ่งไกล้ยิ่งเจ็บ
ying glai ying jeb The closer the more painful.
อิน คา
Inca

จากคนๆ ที่เคยมีใจกันอยู่
jark kon kon tee koie mee jai gan yoo
From persons, persons that ever have feelings for each other,

เปลี่ยนไปเป็นไม่มีเยื่อใยต่อกัน
bplian bpai bpen mâi-mee yêua-yai dtòr-gan
Changing into without ties to one another.

อยากลืมๆ ทุกสิ่ง ลบล้างเรื่องวันวาน
yàak leum leum tóok-sìng lóp-láang rêuang wan-waan
I want to forget, forget everything, and erase yesterday's affairs.

หากเราไม่เห็นกันคงลืมกันได้
hàak rao mâi hen-gan kong leum gan dâai
If we can't agree, maybe we might as well forget each other.


หนักใจตรงที่ความจำเป็นบางอย่าง
nàk-jai dtrong têe kwaam-jam-bpen baang-yàang
Stressed by some necessities,

กดดัน ทำให้เราเจอกันต่อไป
gòt-dan tam-hâi rao jer gan dtòr-bpai
Compelling and making us continue to meet each other.

ยิ่งเจอใจยิ่งเจ็บ มันทรมานเกินไป
ying jer jai ying jèp man tor-rá-maan gern-bpai
The more we meet, the more the pain; it tortures excessively.

ห่างกันไปให้ไกลมันยังดีกว่า
hàang gan bpai hâi glai man yang dee-gwàa
To be seperated far apart, it would still be better.


คนที่รักร้างไกลนั้นเจ็บไม่นาน
kon têe rák ráang glai nán jèp mâi-naan
People in love, being far apart, it won't hurt for long.

คนไม่รักใกล้กันช้ำใจยิ่งกว่า
kon mâi rák glâi gan chám-jai ying-gwàa
People not in love, being near to each other, it would hurt more.

แต่ว่าหนทาง ทางของคน
dtàe-wâa hon-taang taang kong kon
However on the path, path of people,

ไม่มีให้เลือกเท่าไหร่ เจ็บสักเท่าไร (เจ็บสักเท่าไร)
mâi-mee hâi lêuak tâo-rài jèp sàk tâo-rai ( jèp sàk tâo-rai )
There isn't much to choose; however much pain ( however much pain)

ก็ต้องรับมา
gôr dtông ráp maa
Also must accept it.


อีกนาน นานเท่าไร มันจึงจะจบ
èek-naan naan tâo-rai man jeung jà jòp
How much longer, however much longer then would it cease?

จบไป ไปให้ไกลๆ กันสุดตา
jòp bpai bpai hâi glai-glai gan sòot dtaa
To cease, to go far faraway from each other's sight.

อยากมีชีวิตใหม่ ไม่ต้องมีเธอมา
yàak mee chee-wit mài mâi dtông mee ter maa
Want to have a new life; no need for you to come along,

ต้องเจอกับสายตาเย็นชากันอยู่
dtông jer gàp saai-dtaa yen-chaa gan yòo
And I having to meet with your cold looks.



เจ็บปวดเสมอ ที่ต้องเจอกัน
jèp bpùat sà-mer têe dtông jer-gan
It's always painful when we had to meet.

เอ่ยปากต่อกัน เหมือนคนใหม่
òie bpàak dtòr-gan meuan kon-mài
Speaking to each other like new acquaintance.

จำใจแสดง แกล้งทำกันไป
jam-jai sà-daeng glâeng tam gan bpai
Reluctant to show, each pretending on,

อย่างไม่ค่อยเต็มใจ อย่างกับคนไม่เคยรักกัน
yàang mâi-kôi dtem-jai yàang gàp kon mâi-koie rák gan
Like not really willing, like being with someone that you never love before.