PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
หวานคอช้างทันท?
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11
  1. #1
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Mao Lao
    Posts
    145
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    หวานคอช้างทันท?

    what does หวานคอช้างทันที mean?

    ถูกคอกันดี ไอ้เราก็พลอยดีใจ
    ต้องระแวงอะไร นี่แฟน นั่นเพื่อนแสนดี
    อ้อยงามงามมากอง เจ้าของไม่ระวัง
    มันก็หวานคอช้างทันที
    แฟนกับเพื่อนซี้ มีอะไรกัน

  2. #2
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Bangkok
    Posts
    1,350
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    ถูกคอกันดี ไอ้เราก็พลอยดีใจ
    (they) get along well. I, myself, as a result, feel happy.
    (They = แฟน and เพื่อน)

    ต้องระแวงอะไร นี่แฟน นั่นเพื่อนแสนดี
    What do I need to be suspicious for? This is my boyfriend; that is my best friend.
    (the song's sung by a girl, so I translate แฟน=boyfriend)

    (next part is a figure of speech)ี
    อ้อยงามงามมากอง เจ้าของไม่ระวัง
    (It is like) there are a big beautiful heap of sugar cane, and the owner wasn't on his guard,

    มันก็หวานคอช้างทันที
    It (the big heap of sugar cane) is, thus, being pleasant for the elephant's throat immediately. (= the elephant ate the whole thing.)

    แฟนกับเพื่อนซี้ มีอะไรกัน
    (my) boyfriend and (my) best friend have it off.

    Note that ... หวานคอ use with something that you can have easily.
    TK

  3. #3
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    NYC
    Posts
    223
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    To tell you the truth, I was scared of this thread...lol I was about to answer it, but I was unsure and didn't want to give the wrong information. My first answer was correct at least, about หวานคอ meaning something that you can have easily. However, I had my doubts...next thing I know I was thinking of "sweet throat" which made to sense.

  4. #4
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Mao Lao
    Posts
    145
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    Can you tell me what these mean?
    บนหัวฉันมีเขา ไม่ค่อยมีสมองหรือไง
    เห็นไส้พุงกันมา ปิดตาไม่ให้ดู


    สบตากันทีบอกซิฉันโง่หรือเปล่า
    บนหัวฉันมีเขา ไม่ค่อยมีสมองหรือไง
    เห็นไส้พุงกันมา ปิดตาไม่ให้ดู
    ก็ยังรู้ว่าเธอนอกใจ
    แค่งงอยู่ ทำไมต้องเป็นคนนี้

  5. #5
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Bangkok
    Posts
    1,350
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    สบตากันทีบอกซิฉันโง่หรือเปล่า
    Look into my eyes and tell me whether I am stupid?

    บนหัวฉันมีเขา ไม่ค่อยมีสมองหรือไง
    whether there are horns on my head*, (or) whether I am lack of brain?

    [note: horns-on-one's-head can implied two things, 1. stupid as a buffalo (that's common Thai saying) and 2. you have been cheated on. (common saying is โดนสวมเขา)]

    เห็นไส้พุงกันมา ปิดตาไม่ให้ดู ก็ยังรู้ว่าเธอนอกใจ
    We've seen each other inside out*, even you keep my eyes close, not to look; I am still know that you are cheating on me.

    [note: I translated เห็นไส้พุงกันมา = we have seen each other inside out, but it does not have to mean that literally, it can mean in a way that we know each other very well, know good and bad points/habits of each other, etc.]

    แค่งงอยู่ ทำไมต้องเป็นคนนี้
    I am just perplexed as to why it has to be with this person.
    TK

  6. #6
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Mao Lao
    Posts
    145
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    TK, thanks for the help. I was wondering about the phrase
    โดนสวมเขา meaning you have been cheated on. What does สวมเขา mean literally? To put on horns?

  7. #7
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    NYC
    Posts
    223
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    ^ yes. However I don't know where it's originated from.. TK could probably answer this.

  8. #8
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Bangkok
    Posts
    1,350
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    Quote Originally Posted by AomaH View Post
    ^ yes. However I don't know where it's originated from.. TK could probably answer this.
    no, I don't know either.
    TK

  9. #9
    Join Date
    Feb 2007
    Location
    NYC
    Posts
    223
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    Oooh! Is it because of the whole buffalo thing? Because we often insult people who are 'dumb' or 'stupid' by calling them a buffalo...and buffalo has horns. Therefore implying that when someone puts a horn on someone..that person was being fooled or tricked? ;o

  10. #10
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Mao Lao
    Posts
    145
    Thanks
    2
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: หวานคอช้างทันท?

    I was also wondering about the word พลอย in the phrase พลอยดีใจ, what meaning does it have?

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •