PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
can anybody translate this for me?
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12
  1. #1
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    singapore
    Posts
    2
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    can anybody translate this for me?

    ٻѾഷҡΌը..(¹ռ)

  2. #2
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Posts
    8,410
    Thanks
    1,417
    Thanked 1,930 Times in 1,180 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    The words can each mean several things, the text says rôop mài àp-dèt jàak faen see jâa .. (bplìan sĕe pŏm láew). If I tell the meaning of each word then maybe you can get the meaning from the context? The highlighted word I don't know, maybe it is the persons name?

    ٻ (rôop) = body; physique; picture; photograph; vision; image; figure

    (mài) = again; once more; new; latest; recent

    ҡ (jàak) from; depart; leave; go away from

    (faen see) = fancy

    (jâa) = be bright; be strong; be brilliant

    ¹ (bplìan sĕe) = change color; discolour; change one's attitude

    (pŏm) = hair; I

    (láew) = already; and; and then; and after that

    David
    My new travel blog: https://www.weekender.blog/

  3. #3
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    US
    Posts
    313
    Thanks
    1
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Re: can anybody translate this for me?

    Quote Originally Posted by david1983 View Post
    ٻѾഷҡΌը..()
    New updated picture from (bright) fancy.....(I changed the color of my hair)or

    New udated picture from girlfriend

    ٻ...picture

    ......new

    Ѿഷ....update.....the word that the other poster did not know

    ҡ.....from

    Ό......fancy or .....particle also written as
    Ό...girl friend/ boyfriend

    ....bright, brilliant
    or is also used as a particle at the end of a sentence..also written as ... doesn't mean much of anything but it is generally used to make everything that you say sound more friendly
    ¹.....change
    .....color
    .....hair
    ....already
    Last edited by Faa; 24-12-07 at 05:04 AM. Reason: Edited after thinking about it...then read aanon post and it confirmed my rethinking process

  4. #4
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    singapore
    Posts
    2
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    thanks very much

  5. #5
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    Texas, USA
    Posts
    2,127
    Thanks
    1
    Thanked 20 Times in 9 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    David for more help, there is a great website made by one of the members here called Thai2English. You should check it out if you are trying this hard to communicate. http://www.Thai2English.com

  6. #6
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    sydney
    Posts
    261
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    Quote Originally Posted by david1983 View Post
    ٻѾഷҡΌը..(¹ռ)
    the exact translation will depend on a lot of context, but here are my two top guesses:

    1. Here are the latest photos from your girlfriend (changed hair colour)
    ٻѾഷ / ҡΌ / ը.. / (¹ռ)
    latest photos / from boy/girlfriend / [final particles] / changed hair colour


    2. The latest photos from the fancy dress party (changed hair colour)
    ٻѾഷ / ҡΌ / .. / (¹ռ)
    latest photos / from fancy / [particle] / changed hair colour

    the latter is less likely, normally ҹΌ would be used for 'fancy dress party' - which, by the way, can be used for a party where you'd 'dress to the hilt' as well as one where you'd dress up as something.

    all the best.

  7. #7
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Bangkok
    Posts
    1,350
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    Quote Originally Posted by aanon View Post
    the exact translation will depend on a lot of context,
    I think 'Fancy' is the girl's name (the one who wrote this message.)

    ٻѾഷҡ (¹ռ)
    New photo(s) update from me, Fancy. [(after) changed hair colour)]

    (As Aanon stated, is a particle (similar to ), to make the sentence sounds like she is saying it in a happy/smiley way)
    TK

  8. #8
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    sydney
    Posts
    261
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    Quote Originally Posted by TK View Post
    I think 'Fancy' is the girl's name (the one who wrote this message.)

    ٻѾഷҡ (¹ռ)
    New photo(s) update from me, Fancy. [(after) changed hair colour)</b>

    (As Aanon stated, is a particle (similar to ), to make the sentence sounds like she is saying it in a happy/smiley way)
    hehe...i considered that but decided it was an unlikely name! thanks tk

  9. #9
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    Texas, USA
    Posts
    2,127
    Thanks
    1
    Thanked 20 Times in 9 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    Quote Originally Posted by aanon View Post
    hehe...i considered that but decided it was an unlikely name!
    I considered the same and the likely-hood of it being the case thus suggesting further text be translated via www.thai2english.com worried what other texts might come in.

  10. #10
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    Texas, USA
    Posts
    2,127
    Thanks
    1
    Thanked 20 Times in 9 Posts

    Re: can anybody translate this for me?

    Perhaps she could be an actress, model, dancer, singer or luk krueng?

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •