PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
"dok pai baan" by Carabao et Parn
Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    singapore
    Posts
    552
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    Would like to share this song, "dok pai baan" by Et Carabao and Parn Thanaporn from their album Noom-baao Saao-parn.

    You may watch the mv at:

    http://www.youtube.com/watch?v=hy8JadVtdno

    ดอกไผ่บาน dok pai baan (Bamboo flowers bloom.)

    หนุ่มบาว - สาวปาน noom-baao saao-parn

    ชายในฝัน เงาในน้ำ เหมือนเมฆลอ ยอยู่ในอากาศ
    chaai nai făn ngao nai náam mĕuan mêk loi yòo nai aa-gàat
    Man in the dream, shadows in the water, like clouds afloat, in the air.

    ดุจความรัก ที่ไม่เอื้อมอาจ แหวกสายธาร ไปใกล้ชิดกัน
    doot kwaam-rák têe mâi êuam-àat wàek săai-taan bpai glâi-chít gan
    As though love, that's not impudent, wading through the stream, to be close to each other.

    เมฆบนฟ้า คอยตั้งเค้า เปลี่ยนรูปเงา ไม่ยอมหยุดนิ่ง
    mêk bon fáa koi dtâng-káo bplìan rôop ngao mâi-yom yòot-nîng
    Clouds in the sky, kept brewing, changing the shadows, refusing to be still.

    ใจของคน ไหวกว่าทุกสิ่ง เปรียบปอยเมฆ ผกผันเพียงชั่วยาม
    jai kŏng kon wăi gwàa tóok sìng bprìap bpoi mêk pòk-păn piang chûa yaam
    Human hearts, wavers more than anything, like bunch of clouds, turning around in just a moment.



    ค่ำบางคืน ไม่กล้าเมา แต่คืนนี้เรา ไม่เมาไม่ได้
    kâm baang keun mâi glâa mao dtàe keun née rao mâi mao mâi dâai
    Some nights, I don't dare be drunk, but tonight I'm unable not to be drunk.

    เพราะความรัก ที่พลัดพรากไป ยากเกินใจ จะตัดได้ลง
    prór kwaam rák têe plát-prâak bpai yâak gern jai jà dtàt dâai long
    Because love, that's torn apart from me, it's more difficult than my heart can severe.

    คงเป็นเพราะ สวรรค์ไม่ส่ง นรกไม่สร้าง รักจึงจางร้างใจ
    kong bpen prór sà-wăn mâi sòng ná-rók mâi sâang rák jeung jaang ráang jai
    Probably because, heaven don't send forth, and hell don't create, love hence faded and deserted my heart.

    เหลือแต่ตัว บาดรักท่วมกาย หล่นจมลงใน สายธารที่สิ้นหวัง
    lĕua dtàe dtua bàat rák tûam gaai lòn jom long nai săai-taan têe sîn wăng
    Left but a body, flooded with of love cuts, dropped and sunk down in the stream of no hope.



    กิ่งไผ่ไหวเอน พัดเบนตามกระแสลม
    gìng pài wăi en pát baen dtaam grà-sà-lom
    Bamboo branches shake and lean, blown to veer and follow the air current.

    ในราตรีที่ขื่นขม โต้สายลมเพียงลำพัง
    nai râat-dtree têe kèun-kŏm dtôh săai-lom piang-lam-pang
    In night that's bitter, countering the wind all by oneself.

    น้ำค้างพร่างพรู คล้ายหยั่งรู้ความอ้างว้าง
    náam káang prâang proo kláai yàng róo kwaam âang-wáang
    Dews glitter and spout, as if like they have an insight to the loneliness;

    ของราตรีที่เปราะบาง หยาดน้ำค้างต่างน้ำตา
    kŏng râat-dtree têe bpròr-baang yàat náam-káang dtàang náam dtaa
    Of the night that's fragile, each dew drops and each tears.




    ดอกไผ่บาน พยานแห่งรัก บานเพื่อลาจาก เจ้าจงปล่อยวาง
    dòk pài baan pá-yaan hàeng rák baan pêua laa-jàak jâao jong bplòi waang
    Blooms of bamboo flowers, witness of love, bloom only to fade, hence you must not take it to heart.

    ความเข้มแข็ง จะคอยเข้าข้าง ความอ่อนแอ จะต้องแพ้พ่าย
    kwaam-kêm-kăeng jà koi kâo-kâang kwaam-òn-ae jà dtông páe pâai
    With strength, we'll be together, with weakness, we'll certainly be defaeted.

    ดอกไผ่งาม เบิกบานในใจ ยังเฝ้าเก็บไว้ เพื่อใครคนนั้น
    dòk pài ngaam bèrk baan nai jai yang fâo gèp wái pêua krai kon nán
    Beautiful bamboo flowers, blooms in my heart, still keeping it, for that someone.

    นานเท่าใด ก็ไม่สำคัญ จะคอยเติมฝัน ถึงวันที่ดอกไผ่บาน
    naan tâo-dai gor mâi săm-kan jà koi dterm făn tĕung wan têe dòk pài baan
    However long would also not be important, I'll wait to fulfill my dream, till the day the bamboo flowers bloom.
    Last edited by yeows; 01-02-08 at 10:33 PM. Reason: Delete duplicate clip

  2. The Following User Says Thank You to Samgan For This Useful Post:

    barnstormin (01-08-12)

  3. #2
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Kilo Jed, Thailand
    Posts
    1,248
    Thanks
    14
    Thanked 27 Times in 9 Posts

    Re: "dok pai baan" by Carabao et Parn

    Kobkhun maak kha for posted here this song's mv and English translation kha...As I like this song.
    " Every morning dedicate positive things, and during the whole day make a wish that we will always be of benefits to sentient beings. We will be helpful to any being in different ways."

  4. #3
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    singapore
    Posts
    552
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Re: "dok pai baan" by Carabao et Parn

    Ha! Ha! I'm glad that you like this song too.
    Cheers!
    (Translators of Thai Songs have free access to the <a href="http://www.enjoythaimusic.com/jukebox" target="_blank">Thai Music Jukebox</a>)

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •