PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
Translation Needed - Page 2
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 14 of 14
  1. #11
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    SPORE
    Posts
    2,722
    Thanks
    32
    Thanked 50 Times in 34 Posts

    Re: Translation Needed

    Quote Originally Posted by Phiebs View Post
    If you need translations for these phrases, then how will you understand the Thai replies? Most gold shops will speak decent English so to avoid confusion you might be better off just speaking English?
    Funny.

  2. #12
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    SPORE
    Posts
    2,722
    Thanks
    32
    Thanked 50 Times in 34 Posts

    Re: Translation Needed

    Quote Originally Posted by geNe36 View Post
    a : เพราะไหม
    b : อืม
    b : ง่วง ง่า
    a : กำ
    b : เมื่อคืน ไป แฮปปี้แลนมา
    a : ไปกับใครามา
    b : ไปต่ บาร์นาน่า
    b : พี่เปีาะ
    a : เด็กหรอ
    a : อยากไปด้วย
    b : ลืมบอกว่า ไปเจอ ไอ้ เ- ี้ย เป้
    b : ด้วย
    b : มันฌทรมมากเลย
    b : โทรม
    b : ดีนะ ที่แต่งตัวสวยเมื่อคืน
    a : อ่ะนะ
    b : กระแต จิง ๆ
    what are they talking about?
    What did you do? Spy on other's chat conversation?
    a: sound good?
    b: mm
    b: so sleepy
    a: boring
    b: went to happy land last night
    a: who did you go with?
    b:go banana
    b: P'Por
    a: your little one (as in bf)?
    a: wanna go with you.
    b: forgot to tell you that i saw (lizard) "Pei"
    b: Pei is so blur looking....
    b: good she dressed up good last night...
    a: a-na....
    b: really squirrel...

    causual chit chat... bet you wanna know who P'Por is. ha ha ha

  3. #13
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Singapore
    Posts
    1,105
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Re: Translation Needed

    Quote Originally Posted by geNe36 View Post
    Translations Needed please...

    ไป ตาย ซะ --- กรู จะ ได้ ไม่ เจ็บ

    แค่ --- คน ผ่าน ทาง .. เรื่อง รัก ไม่มีใคร แทน ใคร ได้ อยู่ แล้ว

    is this from a song by any chance? What does it mean?
    ไป ตาย ซะ --- กรู ( a slang word of "กู" )จะ ได้ ไม่ เจ็บ
    Pai Dtaai sa --- Goo ( a crude way of saying "I") Ja Dai Mai Jeb
    Go and die! -- So I won't get hurt

    แค่ --- คน ผ่าน ทาง .. เรื่อง รัก ไม่มีใคร แทน ใคร ได้ อยู่ แล้ว
    Kae --- Kon Paan Taang .. Rueng Ruk Mai Mee Krai Taen Krai Dai Yoo Laew
    Just --- a passer by ... Where Love matters, no one can replace another.

    Someone is really angry here. -_-

    จุดแรกคือการพบ จุดจบคือการจาก..
    มีรักต้องพราก มีจากต้องมีเจอ..

  4. #14
    Join Date
    Oct 2007
    Location
    Singapore
    Posts
    64
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: Translation Needed

    na... not angry.... it's from a song though the front part isn't... and the first part... was copied from some place...

    but still, there's a possibility of me being cheated upon... but what to do.. i'll give her the benefit of doubt.... as i do really love her....

    LDR... what to do...

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •