PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
Song 1083 "chee-wit mai mee hua jai" - translate thai song into english
Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Singapore
    Posts
    3,612
    Thanks
    78
    Thanked 52 Times in 33 Posts

    Song 1083 "chee-wit mai mee hua jai" - translate thai song into english

    This is now the 1083rd song we are offering for translating. As usual, if you are the first to translate this popular song you will receive 50 credits. Collect 200 credits and you will be given FREE CD containing 200 new songs. (Please let us know when you have enough credits and you would like to claim your CD.)

    From now on, you can listen to the song first on the web site: Click here

    PLEASE NOTE: Do not just copy and paste a translation of this song from another web site. It must be an original translation.

    ศิลปิน : Clash
    อัลบั้ม : Rock of Ages
    เพลง : ชีวิตไม่มีหัวใจ

    ที่คุณคิดว่าตัวเองน่ะดี อาจไม่เห็นมัจจุราชในตัว
    tee koon kit waa dtua eng na dee aat mai hen mat-joo-raat nai dtua

    ที่มันก็ยังคอยจ้องทำลาย แล้วไม่ช่วยอะไร
    tee man gor yang koi jong tam laai laew mai chuay a-rai

    อย่ามาเสอย่ามาแสร้งเป็นดี
    yaa maa say yaa maa saeng bpen dee

    เมื่อสิ่งที่มีภายในใจคุณนั้นเลวร้าย..แค่ไหน
    meua sing tee mee paai nai jai koon nan leo raai .. kae nai


    ทำไมยังคิดจะเบียดเบียน ทั้งที่สิ่งรายล้อมเพี้ยนอันตราย
    tam-mai yang kit ja biat bian tang tee sing raai lom pian an-dta-raai

    มัจจุราชมันเป็นศัตรู what da f... you gonna do!!!
    mat-joo-raat man bpen sat-roo what da f ... you gonna do!!!

    ทำสิ่งที่ทุกอย่างที่ผิด ไม่คิดแล้วยังทำเป็นไม่รู้
    tam sing tee took yaang tee pit mai kit laew yang tam bpen mai roo

    อะไรที่เป็นประโยชน์คุณ คุณก็คงจะไม่สนใครเสียเท่าไหร่
    a-rai tee bpen bpra-yoht koon koon gor kong ja mai-son krai sia tao-rai

    * ขอทีถ้าคิดว่ายังมีสมองอยู่ ลองคิดดูคงไม่สาย ก่อนจะเสียใจ
    kor tee taa kit waa yang mee sa-mong yoo long kit doo kong mai saai gon ja sia jai

    หากมันสาย ชีวิตที่มีหัวใจ สุดท้ายจะสลายและทุกข์ทน
    haak man saai chee-wit tee mee hua jai soot taai ja sa-laai lae took ton

    โลกสีครามอาจเพี้ยนกลายเป็นสีดำ ความช้ำจะคลุมผืนดิน
    lohk see kraam aat pian glaai bpen see dam kwaam cham ja kloom peun din

    ความแค้นจะแทนทดบนผืนทราย ก็คล้ายดังชีวิตไม่มีหัวใจ
    kwaam kaen ja taen tot bon peun saai gor klaai dang chee-wit mai mee hua jai


    ทำไมต้องรบต้องต่อกร หรือไม่มีคนสอนให้พูดดีๆ
    tam-mai dtong rop dtong dtor-gon reu mai mee kon son hai poot dee-dee

    มัจจุราชมันเป็นศัตรู what da f... you gonna do!!!
    mat-joo-raat man bpen sat-roo what da f ... you gonna do!!!

    ทำสิ่งที่ทุกอย่างที่ผิด ไม่คิดแล้วยังทำเป็นไม่รู้
    tam sing tee took yaang tee pit mai kit laew yang tam bpen mai roo

    ไอ้ความอิจฉาหรือเกลียดชัง ระวังมันจะฝังลงลึกข้างใน
    ai kwaam it-chaa reu gliat chang ra-wang man ja fang long leuk kaang nai

    (ซ้ำ *)

    ก่อนจะเสียใจ หากมันสาย ชีวิตที่มีหัวใจ
    gon ja sia jai haak man saai chee-wit tee mee hua jai

    สุดท้ายจะสลายและทุกข์ทน
    soot taai ja sa-laai lae took ton

    โลกสีครามอาจเพี้ยนกลายเป็นสีดำ ความช้ำจะคลุมผืนดิน
    lohk see kraam aat pian glaai bpen see dam kwaam cham ja kloom peun din

    ความแค้นจะแทนทดบนผืนทราย อาจเสียใจ หากมันสาย
    kwaam kaen ja taen tot bon peun saai aat sia jai haak man saai


    ชีวิตที่มีหัวใจ สุดท้ายจะสลายและทุกข์ทน
    chee-wit tee mee hua jai soot taai ja sa-laai lae took ton

    โลกสีครามอาจเพี้ยนกลายเป็นสีดำ ความช้ำจะคลุมผืนดิน
    lohk see kraam aat pian glaai bpen see dam kwaam cham ja kloom peun din

    ความแค้นจะแทนทดบนผืนทราย ก็คล้ายดังชีวิตไม่มีหัวใจ
    kwaam kaen ja taen tot bon peun saai gor klaai dang chee-wit mai mee hua jai

  2. #2
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    Singapore
    Posts
    1,105
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts
    ศิลปิน : Clash
    อัลบั้ม : Rock of Ages
    เพลง : ชีวิตไม่มีหัวใจ

    ที่คุณคิดว่าตัวเองน่ะดี อาจไม่เห็นมัจจุราชในตัว
    tee koon kit waa dtua eng na dee aat mai hen mat-joo-raat nai dtua
    You think you're good huh? Maybe you've not seen the Devil in yourself,
    ที่มันก็ยังคอยจ้องทำลาย แล้วไม่ช่วยอะไร
    tee man gor yang koi jong tam laai laew mai chuay a-rai
    which keeps staring and destroying, not helping at all.
    อย่ามาเสอย่ามาแสร้งเป็นดี
    yaa maa say yaa maa saeng bpen dee
    Don't come and pretend to be good,
    เมื่อสิ่งที่มีภายในใจคุณนั้นเลวร้าย..แค่ไหน
    meua sing tee mee paai nai jai koon nan leo raai .. kae nai
    when you know how evil the things are, deep down in your heart.

    ทำไมยังคิดจะเบียดเบียน ทั้งที่สิ่งรายล้อมเพี้ยนอันตราย
    tam-mai yang kit ja biat bian tang tee sing raai lom pian an-dta-raai
    Why are you still thinking of exploiting even when things surrounding you are distortingly dangerous.
    มัจจุราชมันเป็นศัตรู what da f... you gonna do!!!
    mat-joo-raat man bpen sat-roo what da f ... you gonna do!!!
    The Devil is an enemy, what da f... you gonna do!!!
    ทำสิ่งที่ทุกอย่างที่ผิด ไม่คิดแล้วยังทำเป็นไม่รู้
    tam sing tee took yaang tee pit mai kit laew yang tam bpen mai roo
    Doing things that are all wrong without thinking and still pretend you don't know.
    อะไรที่เป็นประโยชน์คุณ คุณก็คงจะไม่สนใครเสียเท่าไหร่
    a-rai tee bpen bpra-yoht koon koon gor kong ja mai-son krai sia tao-rai
    Anything that benefits you, you'll probably not care about how much others have lost.

    * ขอทีถ้าคิดว่ายังมีสมองอยู่ ลองคิดดูคงไม่สาย ก่อนจะเสียใจ
    * kor tee taa kit waa yang mee sa-mong yoo long kit doo kong mai saai gon ja sia jai
    * I beg you, if you still have intelligence left, it's probably not too late to try thinking about it, before you're gonna regret it.
    หากมันสาย ชีวิตที่มีหัวใจ สุดท้ายจะสลายและทุกข์ทน
    haak man saai chee-wit tee mee hua jai soot taai ja sa-laai lae took ton
    If it's too late, the heart of a life will shatter and suffer in the end.
    โลกสีครามอาจเพี้ยนกลายเป็นสีดำ ความช้ำจะคลุมผืนดิน
    lohk see kraam aat pian glaai bpen see dam kwaam cham ja kloom peun din
    A world that's indigo in color will probably distort and become the color black. Pain will spread all over earth.
    ความแค้นจะแทนทดบนผืนทราย ก็คล้ายดังชีวิตไม่มีหัวใจ
    kwaam kaen ja taen tot bon peun saai gor klaai dang chee-wit mai mee hua jai
    Anger will take over, carried upon sheets of sand, just like a life with no heart.

    ทำไมต้องรบต้องต่อกร หรือไม่มีคนสอนให้พูดดีๆ
    tam-mai dtong rop dtong dtor-gon reu mai mee kon son hai poot dee-dee
    Why must you agitate others to fight, or is it because no one has taught you how to talk nicely?
    มัจจุราชมันเป็นศัตรู what da f... you gonna do!!!
    mat-joo-raat man bpen sat-roo what da f ... you gonna do!!!
    The Devil is an enemy, what da f... you gonna do!!!
    ทำสิ่งที่ทุกอย่างที่ผิด ไม่คิดแล้วยังทำเป็นไม่รู้
    tam sing tee took yaang tee pit mai kit laew yang tam bpen mai roo
    Doing things that are all wrong without thinking and still pretend you don't know.
    ไอ้ความอิจฉาหรือเกลียดชัง ระวังมันจะฝังลงลึกข้างใน
    ai kwaam it-chaa reu gliat chang ra-wang man ja fang long leuk kaang nai
    Jealousy or hate, beware as it buries deep down inside.

    (ซ้ำ *)
    (repeat *)

    ก่อนจะเสียใจ หากมันสาย ชีวิตที่มีหัวใจ
    gon ja sia jai haak man saai chee-wit tee mee hua jai
    Before you're gonna regret. If it's too late, a life with a heart,
    สุดท้ายจะสลายและทุกข์ทน
    soot taai ja sa-laai lae took ton
    will shatter and suffer in the end.
    โลกสีครามอาจเพี้ยนกลายเป็นสีดำ ความช้ำจะคลุมผืนดิน
    lohk see kraam aat pian glaai bpen see dam kwaam cham ja kloom peun din
    A world that's indigo in color will probably distort and become the color black. Pain will spread all over earth.
    ความแค้นจะแทนทดบนผืนทราย อาจเสียใจ หากมันสาย
    kwaam kaen ja taen tot bon peun saai aat sia jai haak man saai
    Anger will take over, carried upon sheets of sand. Maybe you'll regret if it's too late.

    ชีวิตที่มีหัวใจ สุดท้ายจะสลายและทุกข์ทน
    chee-wit tee mee hua jai soot taai ja sa-laai lae took ton
    The heart of a life will shatter and suffer in the end.
    โลกสีครามอาจเพี้ยนกลายเป็นสีดำ ความช้ำจะคลุมผืนดิน
    lohk see kraam aat pian glaai bpen see dam kwaam cham ja kloom peun din
    A world that's indigo in color will probably distort and become the color black. Pain will spread all over earth.
    ความแค้นจะแทนทดบนผืนทราย ก็คล้ายดังชีวิตไม่มีหัวใจ
    kwaam kaen ja taen tot bon peun saai gor klaai dang chee-wit mai mee hua jai
    Anger will take over, carried upon sheets of sand, just like a life with no heart.


    -----------------------------------------------
    Last edited by jas_dekdee; 25-08-08 at 01:49 PM.

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •