PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
Song 1091 "bpak dta-krai" - translate thai song into english
Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Singapore
    Posts
    3,612
    Thanks
    78
    Thanked 52 Times in 33 Posts

    Song 1091 "bpak dta-krai" - translate thai song into english

    This is now the 1091st song we are offering for translating. As usual, if you are the first to translate this popular song you will receive 50 credits. Collect 200 credits and you will be given FREE CD containing 200 new songs. (Please let us know when you have enough credits and you would like to claim your CD.)

    From now on, you can listen to the song first on the web site: Click here

    PLEASE NOTE: Do not just copy and paste a translation of this song from another web site. It must be an original translation.

    ศิลปิน : Buddha Bless
    อัลบั้ม : กัด มันส์ ดุ
    เพลง : ปักตะไคร้

    ใครปักตะไคร้.. บอกแล้วใช่ไหม.. ไม่ซิงอย่าปัก..
    krai bpak dta-krai .. bok laew chai mai .. mai sing yaa bpak ..


    * พายุมาโน่นแล้วเห็นไหม อยากรู้ใครเป็นคนปักตะไคร้
    paa yoo maa nohn laew hen mai yaak roo krai bpen kon bpak dta-krai

    ผู้คนต่างพากันสงสัย ใครนะใครปักตะไคร้บอกที
    poo-kon dtaang paa gan song-sai krai na krai bpak dta-krai bok tee

    สาวจริงแถวนี้มีบ้างมั้ย อยากเชิญเธอมาปักตะไคร้
    saao jing taew nee mee baang mai yaak chern ter maa bpak dta-krai

    มาช่วยหยุดฝนก่อนได้ไหม PARTY จะได้เริ่มซักที
    maa chuay yoot fon gon daai mai PARTY ja daai rerm sak tee


    แปลกใจจริงๆทุกครั้งที่มี PARTY ไอ้ฝนเจ้ากรรมเทลงมาทุกที
    bplaek jai jing-jing took krang tee mee PARTY ai fon jaao gam tay long maa took tee

    โอ๊ยแย่แน่ๆ ถ้ายังคงเป็นแบบนี้ ใครมีทางออกช่วยบอกผมที
    oi yae nae-nae taa yang kong bpen baep nee krai mee taang ok chuay bok pom tee

    ฟังเค้ามาอีกทีลองดูก็แล้วกัน หาตะไคร้สวยๆมาซักอัน
    fang kao maa eek tee long doo gor laew gan haa dta-krai suay-suay maa sak an

    กลับหัวปักดินทำตามพิธีกรรม
    glap hua bpak din tam dtaam pi-tee-gam

    แต่ที่สำคัญต้องเป็นสาวพรหมจรรย์
    dtae tee sam-kan dtong bpen saao bprom-ma-jan

    สาวโสดจริงๆจะหายังไงล่ะทีนี้ เข้าไปถามใครจะบอกกันล่ะพี่
    saao soht jing-jing ja haa yang ngai la tee nee kao bpai taam krai ja bok gan la pee

    เอาตะไคร้วางไว้ผมว่าน่าจะดี
    ao dta-krai waang wai pom waa naa ja dee

    คนไหนมีน้ำใจช่วยเอาไปปักให้ที
    kon nai mee nam jai chuay ao bpai bpak hai tee

    ** อย่ามาปัก อย่ามาปัก โสดไม่จริงอย่างนี้อย่ามาปัก
    yaa maa bpak yaa maa bpak soht mai jing yaang nee yaa maa bpak

    อย่ามาปัก อย่ามาปัก โสดไม่จริงไม่ปิ๊งอย่ามาปัก
    yaa maa bpak yaa maa bpak soht mai jing mai bping yaa maa bpak

    (ซ้ำ *)

    เตือนแล้วใช่ไหมว่าต้องเป็นสาวพรหมจรรย์
    dteuan laew chai mai waa dtong bpen saao bprom-ma-jan

    แล้วนี่สาวที่ไหนเอาตะไคร้ไปปักกัน
    laew nee saao tee nai ao dta-krai bpai bpak gan

    พายุๆใต้ฝุ่นพัดมาหลังคาพัง ไม่เชื่อแล้วลบหลู่คราวนี้รู้รึยัง
    paa yoo-paa yoo dtai-foon pat maa lang kaa pang mai cheua laew lop loo kraao nee roo reu yang

    โสดจริงๆ อย่างนี้ปักได้ โสดจริงๆ อย่างนี้ปักได้
    soht jing-jing yaang nee bpak daai soht jing-jing yaang nee bpak daai

    โสดไม่จริงอย่างนี้ปักไม่ได้ ต้องโสดจริงๆ ไม่เคยผ่านผู้ชาย
    soht mai jing yaang nee bpak mai daai dtong soht jing-jing mai koie paan poo chaai

    โสดจริงๆ ไม่เห็นต้องอาย โสดจริงๆ มาเถอะช่วยได้
    soht jing-jing mai hen dtong aai soht jing-jing maa te chuay daai

    โสดไม่จริงบอกว่าปักไม่ได้ อันตรายขอร้องอย่ามาปัก
    soht mai jing bok waa bpak mai daai an-dtraai kor rong yaa maa bpak

    (ซ้ำ **, *)

    ยังเป็นวัยรุ่นน่าจะรอเวลา
    yang bpen wai-roon naa ja ror way-laa

    เก็บพรหมจรรย์มันเอาไว้ดีกว่า
    gep bprom-ma-jan man ao wai dee gwaa

    พ่อกับแม่ท่านอุตส่าห์ให้มา
    por gap mae taan oot-saa hai maa

    ฝนตกคราวหน้าจะได้กล้าไปปัก
    fon dtok kraao naa ja daai glaa bpai bpak

    แต่อย่าปักแบบไม่ได้กลับด้าน
    dtae yaa bpak baep mai daai glap daan

    สอนแล้วต้องจำอย่าทำอย่างนั้น
    son laew dtong jam yaa tam yaang nan

    เตรียมตัวให้ดีอธิบายมาตั้งนาน
    dtriam dtua hai dee a-ti-baai maa dtang naan

    จะเดือดร้อนกันหมด กดซะชุ่มทั้งงาน
    ja deuat ron gan mot got sa choom tang ngaan

    แต่ความจริงไม่น่างมงาย เรื่องฟ้าฝนใครก็ห้ามไม่ได้
    dtae kwaam jing mai naa ngom-ngaai reuang faa fon krai gor haam mai daai

    แต่เก็บความซิงไว้จะดีกว่าไหม ไม่ต้องอายสบายใจตอนปัก
    dtae gep kwaam sing wai ja dee gwaa mai mai dtong aai sa-baai jai dton bpak

    (ซ้ำ **, *, *)

  2. #2
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Back in California
    Posts
    433
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: Song 1091 "bpak dta-krai" - translate thai song into english

    This song requires some explaining...
    Cause in like olden days it was a myth that to stop a storm from coming, a worthy virgin should plant lemongrass upside down. So that's what the song is about, and about how if you're a virgin you shouldn't be embarrassed about it haha ^^b


    If this get's posted on ethamusic.com, can darathai.duayjai.net be credited? This particular one my friend and I have translated already for our website, it was a joint effort, so I don't want to take full credit for something she helped with too. But happy to share here too ^o^


    ใครปักตะไคร้.. บอกแล้วใช่ไหม.. ไม่ซิงอย่าปัก..
    who planted the lemongrass… didn’t i tell you… if you're not innocent dont do it?
    พายุมาโน่นแล้วเห็นไหม อยากรู้ใครเป็นคนปักตะไคร้
    the storm is coming don’t you see it? I want to know who planted the lemongrass!
    ผู้คนต่างพากันสงสัย ใครนะใครปักตะไคร้บอกที
    everyone is wondering who is the one that planted the lemongrass!
    สาวจริงแถวนี้มีบ้างมั้ย อยากเชิญเธอมาปักตะไคร้
    are there any innocent girls around here? I want to invite her to come plant the lemongrass
    มาช่วยหยุดฝนก่อนได้ไหม PARTY จะได้เริ่มซักที
    Can you come help stop the rain? So the party can start
    แปลกใจจริงๆทุกครั้งที่มี PARTY ไอ้ฝนเจ้ากรรมเทลงมาทุกที
    I’m amazed everytime, everytime we have a party the rain always comes down
    โอ๊ยแย่แน่ๆ ถ้ายังคงเป็นแบบนี้ ใครมีทางออกช่วยบอกผมที
    Oy, its so bad, if its still going to be like this. does anyone know a way to fix it?

    ฟังเค้ามาอีกทีลองดูก็แล้วกัน หาตะไคร้สวยๆมาซักอัน
    Let’s listen another time and try again. Lets find another pretty lemongrass
    กลับหัวปักดินทำตามพิธีกรรม แต่ที่สำคัญต้องเป็นสาวพรหมจรรย์
    Like in the ceremony, turn it upside down and plant it in the ground, but what is important it must be an innocent girl
    สาวโสดจริงๆจะหายังไงล่ะทีนี้ เข้าไปถามใครจะบอกกันล่ะพี่
    One that is really single, how will we find one this time? if we go and ask who will tell the truth?
    เอาตะไคร้วางไว้ผมว่าน่าจะดี คนไหนมีน้ำใจช่วยเอาไปปักให้ที
    I think if we just leave the lemongrass it will be ok. Whoever has a heart, will you help us and plant it?
    อย่ามาปัก อย่ามาปัก โสดไม่จริงอย่างนี้อย่ามาปัก
    Don’t come plant it, don’t come plant it, if you're not really single then don’t come plant it!
    อย่ามาปัก อย่ามาปัก โสดไม่จริงไม่ปิ๊งอย่ามาปัก
    Don’t come plant it, don’t come plant it, if your not really single don’t love, then don’t come plant it!

    เตือนแล้วใช่ไหมว่าต้องเป็นสาวพรหมจรรย์ แล้วนี่สาวที่ไหนเอาตะไคร้ไปปักกัน
    Didn’t I warn you already that you had to be an innocent girl, which girl went and planted the lemongrass?!
    พายุๆใต้ฝุ่นพัดมาหลังคาพัง ไม่เชื่อแล้วลบหลู่คราวนี้รู้รึยัง
    The storm is blowing the dirt on top of the roof, if you don’t believe then this time you should know!
    โสดจริงๆ อย่างนี้ปักได้ โสดจริงๆ อย่างนี้ปักได้
    If you're really single, then you can plant it. If you're really single, then you can plant it.
    โสดไม่จริงอย่างนี้ปักไม่ได้ ต้องโสดจริงๆ ไม่เคยผ่านผู้ชาย
    If you're not really single then you can’t plant it, you have to really be single, never been with a guy
    โสดจริงๆ ไม่เห็นต้องอาย โสดจริงๆ มาเถอะช่วยได้
    Really single, you don’t have to be embarrassed, really single, you should come and help
    โสดไม่จริงบอกว่าปักไม่ได้ อันตรายขอร้องอย่ามาปัก
    If your not really single, I told you you can’t plant it, it's dangerous, please don’t plant it

    ยังเป็นวัยรุ่นน่าจะรอเวลา เก็บพรหมจรรย์มันเอาไว้ดีกว่า
    You’re still a teen, you should wait for the right time, it’s better if you keep your innocence
    พ่อกับแม่ท่านอุตส่าห์ให้มา ฝนตกคราวหน้าจะได้กล้าไปปัก
    Your dad and mom gave it to you, the next time the rain comes you’ll be willing to go plant it
    แต่อย่าปักแบบไม่ได้กลับด้าน สอนแล้วต้องจำอย่าทำอย่างนั้น
    but don’t plant it right side up, thought I told you already that you shouldn’t do it like that
    เตรียมตัวให้ดีอธิบายมาตั้งนาน จะเดือดร้อนกันหมด กดซะชุ่มทั้งงาน
    get yourself ready, explained for a long time, we'll all be in trouble now
    แต่ความจริงไม่น่างมงาย เรื่องฟ้าฝนใครก็ห้ามไม่ได้
    but for real, we shouldn’t be that gullible, no one can stop the rain
    แต่เก็บความซิงไว้จะดีกว่าไหม ไม่ต้องอายสบายใจตอนปัก
    but maybe keeping your innocence will be better, that way when you plant it you will be at ease.

  3. #3
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    .
    Posts
    4,890
    Thanks
    0
    Thanked 10 Times in 3 Posts

    Re: Song 1091 "bpak dta-krai" - translate thai song into english

    Hey Tahmnong... thanks so much for posting this explanation.

    Okay, I'm waaaay behind the times when it comes to Thai music. ...but I just stumbled upon Buddha Bless from the compilation CD "GMM Grammy All Time Dance Hits" and have realized that I have been missing out. I especially love this song ปักตะไคร้ I read your translation online at ethaimusic and was like whaaaaaaaaaaat????????? ...but I kept searching and found your explanation here. I appreciate the explanation and now can feel a bit more comfortable singing along to this song.

    Thanks!

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •