Learning Thai? Buy books and CD courses at BuyThaiBooks.com. Support the forums by booking hotels on Agoda.com
Results 1 to 8 of 8
  1. #1
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    .
    Posts
    4,894
    Thanks
    0
    Thanked 7 Times in 2 Posts

    Almost gifts and cosmetics

    My Thai sister went shopping and I asked her in English what she bought. She replied, "Almost gifts and cosmetics". This is obviously a direct translation from Thai (revealed by the awkward structure in English). What is the original Thai for this... แทบ ? เกือบ ?

    Knowing the original translation will help me 'learn backwards' so that I can understand how this phrase is used in Thai.

    Thanks!

  2. #2
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Berlin / GERMANY
    Posts
    3,953
    Thanks
    427
    Thanked 633 Times in 400 Posts

    Re: Almost gifts and cosmetics

    How good is your sister in English ?

    I assume that she used a wrong Word.

    She probably wanted to say: "I only bought gifts and cosmetics".

    This is a common Sentence Structure in Thai which I hear many times and uses the Word แต่

    For example:

    ซื้อแต่ ....... = I only bought ......

    มีแต่ ....... = There were only .....

    เห็นแต่ ....... = I only saw ......
    My interesting blog about Thailand at Thailand Blog ---> click here

  3. #3
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Kilo Jed, Thailand
    Posts
    1,248
    Thanks
    14
    Thanked 14 Times in 8 Posts

    Re: Almost gifts and cosmetics

    I assumed that maybe she probably wanted to say: " ซื้อเครื่องสำอางค์และของขวัญซะเป็นส่วนมาก" " Mostly bought gifts and cosmetics "
    " Every morning dedicate positive things, and during the whole day make a wish that we will always be of benefits to sentient beings. We will be helpful to any being in different ways."

  4. #4
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    N/A
    Posts
    1,487
    Thanks
    7
    Thanked 82 Times in 23 Posts

    Re: Almost gifts and cosmetics

    It's speaking style, but having the same meaning.

    เกือบทั้งหมดเป็นของขวัญและเครื่องสำอาง
    แทบ(จะ)ทุกอย่างเป็นของขวัญและเครื่องสำอาง
    ส่วนใหญ่เป็นของขวัญและเครื่องสำอาง
    มีแต่ของขวัญและเครื่องสำอาง

  5. #5
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    US
    Posts
    313
    Thanks
    1
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Re: Almost gifts and cosmetics

    Quote Originally Posted by Pailin View Post
    My Thai sister went shopping and I asked her in English what she bought. She replied, "Almost gifts and cosmetics". This is obviously a direct translation from Thai (revealed by the awkward structure in English). What is the original Thai for this... แทบ ? เกือบ ?

    Knowing the original translation will help me 'learn backwards' so that I can understand how this phrase is used in Thai.

    Thanks!
    I saw this written on a website:

    ปล.ฝากรูปแทบของขวัญจากใจ ยินดีด้วยกับเพื่อนที่รัก จุ๊บๆๆ

    so...the phrase แทบของขวัญ (almost gifts) does exist but I do not know what it means ...virtual gifts maybe...(below the above phrase there were pics of cakes) but I am not sure how your sister could go shopping for virtual gifts

    I have seen แทบของขวัญ written another time...but I can not for the life of me remember the context or what it was about....but I think it was on a post on the website Hi 5.....in the journal section.
    ฟ้า
    เมื่อคุณมีรักในหัวใจ...แม้เรื่องธรรมดาประจำวัน ก็ดูจะทำให้คุณมีความสุขได้

  6. #6
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    N/A
    Posts
    1,487
    Thanks
    7
    Thanked 82 Times in 23 Posts

    Re: Almost gifts and cosmetics

    Quote Originally Posted by Faa View Post
    ปล.ฝากรูปแทบของขวัญจากใจ ยินดีด้วยกับเพื่อนที่รัก จุ๊บๆๆ
    แทบ is a typo, should be แท

  7. #7
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    US
    Posts
    313
    Thanks
    1
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Re: Almost gifts and cosmetics

    Quote Originally Posted by Mel View Post
    แทบ is a typo, should be แท

    Aha....thanks Mel! That sure makes more sense!
    ฟ้า
    เมื่อคุณมีรักในหัวใจ...แม้เรื่องธรรมดาประจำวัน ก็ดูจะทำให้คุณมีความสุขได้

  8. #8
    Join Date
    Jan 2006
    Location
    .
    Posts
    4,894
    Thanks
    0
    Thanked 7 Times in 2 Posts

    Re: Almost gifts and cosmetics

    Thanks everyone for your help! Her English is fairly good...however, I could tell that this was her directly translating, and I think Mel's suggestion of เกือบทั้งหมดเป็นของขวัญและเครื่องสำอาง or แทบ(จะ)ทุกอย่างเป็นของขวัญและเครื่องสำอาง is probably the original.

    Thanks!

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •