PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
peck
Results 1 to 5 of 5

Thread: peck

  1. #1
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    58
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    peck

    Translate to Eng please?

    เธอคงสับสน และคงแปลกใจ
    การ์ดใบหนึ่งในมือ ไม่ได้ลงชื่อว่าเป็นใคร
    อ่านแล้ว เป็นข้อความในใจ เขียนสั้นๆ ว่าฉันแอบรักเธอ

    เพียงเธอได้รู้ว่ามีหนึ่งคน
    เฝ้ามองเธอมานาน แต่เธอไม่เคยสนใจอะไร
    จากนั้น ถ้าเธอยังอยากเก็บมันไว้
    หรือจะโยนทิ้งมันไป ก็คงแล้วแต่เธอ

    ขอโอกาสการ์ดใบหนึ่ง พูดบางคำจากหัวใจ
    ไม่ขออะไรมากมาย แค่ขอระบายออกมา
    แค่กระดาษแค่ใบหนึ่ง ให้เธอมองด้วยสายตา
    สองสามนาทีพอแล้ว ไม่ต้องการรบกวน มากไปกว่านี้เลย

    เธอคงสับสน และคงแปลกใจ
    การ์ดใบหนึ่งในมือ ไม่มีลายเซ็นว่าชื่ออะไร
    อ่านแล้วถ้าเธอยังอยากเก็บมันไว้
    หรือจะโยนทิ้งมันไป ก็คงแล้วแต่เธอ

    แค่เป็นอะไรที่มันไม่สำคัญ แค่คำในหัวใจคำหนึ่งเท่านั้น oh..

    oh...ขอเพียงแค่เท่านั้น ฉันก็คงนอนหลับฝันดี

    ไม่รู้ทำไม ฉันจึงได้พบเธอ แม้เพียงแรกเจอ ก็เหมือนคุ้นเคยมานาน
    เหมือนมีอะไรบันดาล ระหว่างเธอกับฉัน ทั้งที่เราสองคนก็คนละใจ

    แค่ได้มองตา ลึกๆในใจก็สั่น ยิ่งได้คบกัน ยิ่งคิดฝันไปมากมาย
    เหมือนมีอะไรเป็นพิเศษ ที่เธอไม่เหมือนใคร คล้ายๆว่าเธอคือคนที่ฉันรอ

    ถ้าหากว่าเป็นกำหนดจากฟ้า ให้เราเกิดมาคู่กัน ก็ขอให้เป็นอย่างนั้นตลอดไป
    แต่หากว่าเป็นแค่เหตุบังเอิญ ที่ฟ้าไม่ได้ตั้งใจ ก็ไม่เป็นไรใจฉันจะยังเหมือนเดิม

    ไม่ว่ายังไงฉันก็ยังรักเธอ

  2. #2
    Join Date
    Feb 2003
    Location
    singapore
    Posts
    552
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 2 Posts

    Re: peck

    เธอคงสับสน และคงแปลกใจ
    thoe khong sàp-sŏn láe khong plàek chai
    You're probably confused and surprised.

    การ์ดใบหนึ่งในมือ ไม่ได้ลงชื่อว่าเป็นใคร
    kàt bai nùeng nai mue mâi dâi long chûe wâ pen khrai
    A card in your hand, that's not signed saying who is it from.

    อ่านแล้ว เป็นข้อความในใจ เขียนสั้น ๆ ว่าฉันแอบรักเธอ
    àn láeo pen khô khwam nai chai khĭan sân ๆ wâ chăn àep rák thoe
    After reading it, a message from my heart that's written briefly, saying that I secretly love you;

    เพียงเธอได้รู้ว่ามีหนึ่งคน
    phiang thoe dâi rú wâ mi nùeng khon
    just that you know that there's someone,

    เฝ้ามองเธอมานาน แต่เธอไม่เคยสนใจอะไร
    fâo mong thoe ma nan tàe thoe mâi khoei sŏn-chai à-rai
    watching you for a long time, but that you're never interested at all.

    จากนั้น ถ้าเธอยังอยากเก็บมันไว้
    chàk nán thâ thoe yang yàk kèp man wái
    After that, if you still want to keep it,

    หรือจะโยนทิ้งมันไป ก็คงแล้วแต่เธอ
    rŭe chà yon thíng man pai kô khong láeo tàe thoe
    or to discard it away, it's probably all up to you.

    ขอโอกาสการ์ดใบหนึ่ง พูดบางคำจากหัวใจ
    khŏ o-kàt kàt bai nùeng phût bang kham chàk hŭa chai
    Ask for the chance for a card, to say some words from my heart,

    ไม่ขออะไรมากมาย แค่ขอระบายออกมา
    mâi khŏ à-rai mâk mai khâe khŏ rá-bai òk ma
    not asking for anything much, only to express myself.

    แค่กระดาษแค่ใบหนึ่ง ให้เธอมองด้วยสายตา
    khâe krà-dàt khâe bai nùeng hâi thoe mong dûay săi ta
    Just a piece of paper, for you to see with your eyes,

    สองสามนาทีพอแล้ว ไม่ต้องการรบกวน มากไปกว่านี้เลย
    sŏng săm na thi pho láeo mâi tông kan róp kuan mâk pai kwà ní loei
    two or three minutes would suffice, I don't want to bother you much more than this.

    เธอคงสับสน และคงแปลกใจ
    thoe khong sàp-sŏn láe khong plàek chai
    You're probably confused and surprised.

    การ์ดใบหนึ่งในมือ ไม่มีลายเซ็นว่าชื่ออะไร
    kàt bai nùeng nai mue mâi mi lai sen wâ chûe à-rai
    A card in your hand, without a signature to say what's the name.

    อ่านแล้วถ้าเธอยังอยากเก็บมันไว้ หรือจะโยนทิ้งมันไป ก็คงแล้วแต่เธอ
    àn láeo thâ thoe yang yàk kèp man wái rŭe chà yon thíng man pai kô khong láeo tàe thoe
    After reading it, if you still want to keep it or to discard it, it's all up to you.

    แค่เป็นอะไรที่มันไม่สำคัญ แค่คำในหัวใจคำหนึ่งเท่านั้น oh ..
    khâe pen à-rai thî man mâi săm-khan khâe kham nai hŭa chai kham nùeng thâo nán oh ..
    It's just something that's not important, just a word in my heart that's all.

    oh ... ขอเพียงแค่เท่านั้น ฉันก็คงนอนหลับฝันดี
    oh ... khŏ phiang khâe thâo-nán chăn kô khong non làp făn di
    Oh .. I only ask for that, and I would probably sleep and dream well.

    ไม่รู้ทำไม ฉันจึงได้พบเธอ แม้เพียงแรกเจอ ก็เหมือนคุ้นเคยมานาน
    mâi rú tham-mai chăn chueng dâi phóp thoe máe phiang râek choe kô mŭean khún khoei ma nan
    Don't know why, ever since I met you, even though it's for the first time, it's like I'd known you for a long time.

    เหมือนมีอะไร บันดาลระหว่างเธอกับฉัน ทั้งที่เราสองคนก็คนละใจ
    mŭean mi à-rai ban-dan rá-wàng thoe kàp chăn tháng thî rao sŏng khon kô khon-lá chai
    It's like there's something, urging us, between you and me, even though two of us are of different hearts.

    แค่ได้มองตา ลึกใน ๆ ใจก็สั่น ยิ่งได้คบกัน ยิ่งคิดฝันไปมากมาย
    khâe dâi mong ta lúek nai ๆ chai kô sàn yîng dâi khóp kan yîng khít făn pai mâk mai
    Just looking at your eyes, deep in my heart would tremble. The more we're together that more I would fantasize.

    เหมือนมีอะไรเป็นพิเศษ ที่เธอไม่เหมือนใคร คล้ายๆว่าเธอคือคนที่ฉันรอ
    mŭean mi à-rai pen phí-sèt thî thoe mâi mŭean khrai khlái-khlái wâ thoe khue khon thî chăn ro
    It's like there's something special, that you're unlike others, and it's like you are the one that I'd waited for.

    ถ้าหากว่าเป็นกำหนดจากฟ้า ให้เราเกิดมาคู่กัน ก็ขอให้เป็นอย่างนั้นตลอดไป
    thâ hàk wâ pen kam-nòt chàk fá hâi rao kòet ma khû kan kô khŏ hâi pen yàng nán tà-lòt pai
    If it's an ordain from heaven, for us to be born to be mates, then I would ask for it to be like that forever.

    แต่หากว่าเป็นแค่เหตุบังเอิญ ที่ฟ้าไม่ได้ตั้งใจ ก็ไม่เป็นไรใจฉันจะยังเหมือนเดิม
    tàe hàk wâ pen khâe hèt bang-oen thî fá mâi dâi tâng chai kô mâi pen-rai chai chăn chà yang mŭean doem
    If it's just a chance occurence, that heaven didn't intended, then it's alright, my heart will still be as before.

    ไม่ว่ายังไงฉันก็ยังรักเธอ
    mâi wâ yang ngai chăn kô yang rák thoe
    Irregardless I would still love you.
    (Translators of Thai Songs have free access to the <a href="http://www.enjoythaimusic.com/jukebox" target="_blank">Thai Music Jukebox</a>)

  3. #3
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    58
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: peck

    thank you so much!1 ^_^

  4. #4
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    california
    Posts
    4
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: peck

    what is the title of this song???? Any one can let me know...i will really appreciate it...

  5. #5
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Back in California
    Posts
    433
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Re: peck

    The title of the song is "การ์ดใบหนึ่ง / Card Bai Neung" which translates to "One Card" ^_^

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •