Results 31 to 40 of 250
Thread: Thai Newspaper Headlines
-
17-02-09, 08:37 PM #31
Re: Thai Newspaper Headlines
Daily News

Black Headline:
พระหทัยเต้นผิดจังหวะ พระราชินี เสด็จฯตรวจ 'พระอาการ'
pra ha-tai dten pit jang-wa pra-raa-chi-nee sa-det dtruat 'pra aa-gaan'
พระหทัย = heart
เสด็จฯ = เสด็จพระราชดำเนิน = to go
"[Queen's] irregular heart beat - H.M.the Queen - Goes to check her symptom."
Pink Headline:
ปดส.รวบครูสาว29 กินเด็กนร.ชายป.6
bpor-dor-sor ruap kroo saao 29 gin dek nak rian chaai bpor hok
ปดส. = The Children Juveniles and Women Division
รวบ = catch, arrest
กินเด็ก = กิน usually means 'eat' but this word mean the elderly (mostly woman) who has a relationship with a younger man
"Young female teacher, 29, arrested by The Children Juveniles and Women Division - Having sexual relationship with grade 6 male student."
Click here for bottom half of newspaper to try yourself.Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
-
18-02-09, 08:05 PM #32
Re: Thai Newspaper Headlines
Thairath

Black Headline:
ปมสมบัติพันล้าน วางเพลิง เผาพลาซ่าดัง
bpom som-bat pan laan waang plerng pao plaa-saa dang
ปม = crux, clue
สมบัติ = property, wealth, asset, treasure
"Clue regarding billion baht property - catches alight - burns famous plaza"
Green Headline:
ชาวนา-สุดทน ส่องขโมยดับ
chaao naa - soot ton song ka-moi dap
สุดทน = ทนไม่ไหว = can't stand
ส่อง = to shoot [normally means 'look through']
ดับ = dead [normally means switch off, turn off]
"Farmer-Can't stand [thieves] anymore - Shoots the thieves"
ผ่าตัดช่วยอีกราย แปรงฟันลงท้อง
paa dtat chuay eek raai bpraeng fan long tong
ผ่าตัด = operate on, perform operation
แปรงฟัน = brush the teeth [But in this context they shorten the word from แปรงสีฟัน which is toothbrush]
"[Doctor] operate on another person - Toothbrush falls down into stomach"
Click here for bottom half of newspaper to try yourself.Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
-
19-02-09, 08:54 PM #33
Re: Thai Newspaper Headlines
Thairath

'ลีเดีย' ถาม 'หมอกฤษณ์' รังแกครั้งเดียวไม่พอเหรอ
'Lydia' taam 'Mor Krit' rang gae krang dieow mai por lor
รังแก = bully
ครั้งเดียว = once
" 'Lydia' asks 'Mor Krit' - Bullying [her] once is not enough?"

แฉแหลก 'ฮั้ว' นมโรงเรียน ล็อกสเปก โกงพันล้าน
chae laek 'hua' nom rohng-rian lok sa-bpek gohng pan laan
แฉแหลก = Revelation
ฮั้ว = corruption, bribe
โกง = cheat, defraud
"[Detail] revealed about school milk corruption - ล็อกสเปก??(I don't know how to describe it in English) - Cheated Billion Baht"Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
-
20-02-09, 08:19 PM #34
Re: Thai Newspaper Headlines
Thairath

มาร์คพร้อมแจง 'ซุกรถ' หลังกลับจากเยือนอินโดฯ
Mark prom jaeng 'sook rot' lang glap jaak yeuan in-doh
แจง = to explain, to clarify
ซุก = hide
เยือน = pay a visit
อินโดฯ = Indonesia
"Mark is ready to clarify '[mystery] car' after coming back from Indonesia"

จับลูกนายแบงก์ แพร่รูปโป๊ นศ.สาวนางแบบ
jap look naai baeng prae roop bpoh nak seuk-saa saao naang baep
นายแบงก์ = Bank manager
แพร่ = เผยแพร่ = to disperse, to spread, to disseminate
"Bank manger's son arrested - Spreads porno picture - [of] female university student model.Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
-
23-02-09, 08:50 PM #35
Re: Thai Newspaper Headlines
Thairath

Black Headline:
ผงะห้อยศีรษะฝรั่ง ฆ่าตัดหัว สยอง-พระราม8
pa-nga hoi seen-sa fa-rang kaa dtat hua sa-yong - pra-raam bpaet
ศีรษะ = Head
สยอง = terrify, frighten
พระราม8 = Rama VIII Bridge
"Startling foreigner's head [found] hanging - Decapitated - Terrifying - [at] Rama VIII Bridge"
Green Headline:
แก๊งโจ๋กามทมิฬ ฆ่าเปลือยสาว
gaeng joh gaam ta-mil kaa bpleuay saao
ทมิฬ = cruel, savage, ruthless
เปลือย = naked, undressed
"Cruel sex gangsters - Kill and undress woman"
Click here for bottom half of newspaper to try yourself.Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
-
25-02-09, 09:19 PM #36
Re: Thai Newspaper Headlines
Thairath

ปูนฯเมินชดใช้หุ้นปลอม ทายาทสุดฉุนเตรียมฟ้อง
bpoon-mern chot-chai hoon bplom taa-yaat soot choon dtriam fong
ปูนฯ = ปูนซีเมนต์ไทย = SCG
เมิน = to ignore
ชดใช้ = to compensate
สุดฉุน = extremely angry
"SCG ignores compensation for fake stock - Heir [of SCG owner] is extremely angry - going to sue.."

กลุ่มเสื้อแดงโชว์ พลังนับหมื่น ล้อมทำเนียบ
gloom seua daeng choh plang nap meun lom tam-niap
พลัง = power
ล้อม = surround
"Red Shirts rally - Ten thousand people - Surround Govt. House"Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
-
26-02-09, 01:27 AM #37
Forum Regular
- Join Date
- Aug 2006
- Location
- Mao Lao
- Posts
- 142
- Thanks
- 2
- Thanked 0 Times in 0 Posts
-
26-02-09, 07:52 PM #38
-
26-02-09, 08:28 PM #39
Re: Thai Newspaper Headlines
Thairath

สั่งปิดรง.'นำศรีชล96' พบเชื้ออีโคไลในนมรร.
sang bpit rohng ngaan 'Namsrichon 96' pop cheua ee koh lai-nai nom rohng rian
สั่ง = to order, to command
รง. = โรงงาน = Factory
เชื้อ = Bacteria
รร. = โรงเรียน = School
" 'Namsrichon 96' Factory ordered to close down - Found E. coli bacteria in school milk"

กลุ่มเสื้อแดงคึก ปามะพร้าว หมายหัว'สุเทพ'
gloom seua daeng keuk bpaa ma-praao maai hua 'Suthep'
คึก = to be impetuous, to be dashing, to be fiery
ปา = to throw, to pitch
หมายหัว = make a mental note of someone, single someone out
"Red shirts impetuous - Throwing coconuts - Single out 'Suthep'Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
-
27-02-09, 07:56 PM #40
Re: Thai Newspaper Headlines
Thairath

นร.เศร้าอดสอบเอเน็ต ศาลปค.กลางยกคำร้อง
nak rian sao ot sop ay-net saan bpok krong glaang yok kam rong
อด = to miss, to fail to
ศาลปค.กลาง = administrative court
"Students sadly fail to have A-Net Exam - Administrative Court dismisses the appeal"

เสื้อแดงสลายตัว รอสู้ใหม่! ยกระดับไล่รัฐบาล
seua daeng sa-laai dtua ror soo mai! yok ra-dap lai rat-ta-baan
สลายตัว = to disperse
ยกระดับ = to promote, to improve
"Red Shirts disperse - Waiting to fight again - Change the plan to remove the government"Suthee "Phong" Buayam
Learn Thai through music at www.ethaimusic.com
Buy Thai music online at www.ethaicd.com
Thread Information
Users Browsing this Thread
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)


Paknam Web Staff
Reply With Quote







