Results 1 to 4 of 4
Thread: "ลิ้มรส"
-
13-08-11, 02:05 AM #1
Forum Member
- Join Date
- May 2007
- Location
- Phuket
- Posts
- 19
- Thanks
- 0
- Thanked 1 Time in 1 Post
"ลิ้มรส"
Friends,
The following sample sentence comes from the Lexitron definition of ลิ้มรส
รับประกันได้ว่าฝีมืออาหารร้านนี้เป็นรสชาติที่คุณไม ่เคยได้ลิ้มรสจากที่ใดมาก่อน
I am having difficulty rendering this sentence into English; the sentence structure seems a bit complex. What do you think of this:
"You can dine on food skillfully prepared by this restaurants chef [and enjoy] flavors you have never before experienced anywhere else."
Other alternatives are welcome. Thanks.
-
13-08-11, 09:49 AM #2
Forum Regular
- Join Date
- Dec 2006
- Location
- กรุงเทพฯ
- Posts
- 397
- Thanks
- 22
- Thanked 365 Times in 202 Posts
Re: "ลิ้มรส"
Thai-language dot com has a slightly different translation for the sentence here;
"ลิ้มรส"
This is what they have for the Thai;
"I guarantee that the skill used in preparting <sic> food at this restaurant gives it a taste of the sort which you never experienced before anywhere else."
They also define ลิ้มรส to taste or experience, as does Longdo dot com's dictionary function. English-Thai-dictionary dot com lists ลิ้มรส simply as taste.
I do think the "I guarantee" part hasta be included because of the term รับประกัน.
Sorry to use such easily available resources to make my point, I'm sure you checked them too. . .
P/S; while it is a trivial matter, I already submitted a correction for the word "preparting" to be changed to preparing. ..
-
14-08-11, 06:25 AM #3
Forum Member
- Join Date
- May 2007
- Location
- Phuket
- Posts
- 19
- Thanks
- 0
- Thanked 1 Time in 1 Post
Re: "ลิ้มรส"
Thank you, Khun Tod. I had misread "รับประกัน" as "รับประทาน". Time for new glasses.
-
24-09-11, 11:55 PM #4
New Member
- Join Date
- Sep 2011
- Location
- Bangkok
- Posts
- 3
- Thanks
- 0
- Thanked 1 Time in 1 Post
Re: "ลิ้มรส"
Davidandbui,
I think your rendition is perfect.
Thread Information
Users Browsing this Thread
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)


Reply With Quote






