Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Pittsburgh, PA, USA
    Posts
    142
    Thanks
    6
    Thanked 59 Times in 39 Posts

    Kon Jon Poo Ying Yai by Carabao คนจนผู้ยิ่งใหญ่ คาราบาว

    คนจนผู้ยิ่งใหญ่ คาราบาว

    Kon Jon Poo Ying Yai by Carabao

    Poor Person, Great Person

    Translation by Ann Norman with Thai2English.com and anonymous helper.

    Notes: “Ying yai” means “great” in the sense of important, superior, mighty. To “lick the leg” means to suck up to someone. The “four factors in life” are clothes, food, a place to live, and medicine. To call someone a buffalo is to call them stupid.


    ถึงยากจนไม่มองคนเหยียดๆ
    tĕung yâak jon mâi mong kon yìat yìat
    Although poor, [I] don’t not look down on anyone,
    ไม่รังแกรังเกียจคิดเบียดเบียนใจใคร
    mâi rang-gae rang gìat kít bìat bian jai krai
    don’t persecute, hate, [or] think of exploiting anyone
    มีจนวัดใจคนไม่ได้
    mee jon wát jai kon mâi dâai
    Rich or poor, [you] can’t measure the heart of someone
    จนแต่รวยนํ้าใจผู้ยิ่งใหญ่แห่งความจน
    jon dtàe ruay năam jai pôo yîng yài hàeng kwaam jon
    Poor but rich, generous heart. Great person of poverty.

    ทรัพย์สินไม่มีสะสม อยู่ในสังคมด้วยความสุขขี
    sáp sĭn mâi mee sà-sŏm yòo nai săng-kom dûay kwaam sùk kĕe
    Possessions don’t accumulate in the happy community.
    ปริญญาฉันไม่เคยมี ความรู้พอดีพออ่านออกเขียนได้
    bpà-rin-yaa chăn mâi koie mee kwaam róo por dee por àan òk kĭan dâai
    [I] never had a diploma. Know enough for reading and writing.
    ไปทํางานรับจ้างก็ทําจริง
    bpai tam ngaan ráp jâang gôr tam jing
    Go work for hire, and honest work
    ฉันทําทุกสิ่งยกเว้นประจบเจ้านาย
    chăn tam túk sìng yok wâyn bprà-jòp jâo naai
    I do everything except flatter the boss
    วัดคนเขาวัดกันที่นํ้าลาย
    wát kon kăo wát gan têe năam laai
    [I] measure people by [their] spit
    ลาก่อนเจ้านายฉันไม่ใช่ควายจนตรอก
    laa gòn jâo naai chăn mâi châi kwaai jon dtròk
    Goodbye, Boss. I’m not a cornered buffalo.

    ไม่เคยใฝ่ฝัน เป็นโตเป็นใหญ่ ไม่มีปัจจัยทั้งสี่ประการ
    mâi koie fài făn bpen dtoh bpen yài • mâi mee bpàt-jai táng sèe bprà-gaan
    I never dream to be big or important. Don’t have all four factors in life.
    แค่สัตว์เลื้อยคลานสองข้างถนน
    kâe sàt léuay klaan sŏng kâang tà-nŏn
    [I’m] only a reptile on the side of the road
    เนื้อตัวยากจนแต่นํ้าใจยิ่งใหญ่
    néua dtua yâak jon dtàe naam jai yîng yài
    Body is poor but have a great, generous heart

    ถึงยากจนไม่มองคนเหยียดๆ
    tĕung yâak jon mâi mong kon yìat yìat
    Although poor, [I] don’t not look down on anyone,
    ไม่รังแกรังเกียจคิดเบียดเบียนใจใคร
    mâi rang-gae rang gìat kít bìat bian jai krai
    don’t persecute, hate, [or] think of exploiting anyone.
    มีจนวัดใจคนไม่ได้
    mee jon wát jai kon mâi dâai
    Rich or poor, [you] can’t measure the heart of someone
    จนแต่รวยนํ้าใจผู้ยิ่งใหญ่แห่งความจน
    jon dtàe ruay năam jai pôo yîng yài hàeng kwaam jon
    Poor but rich, generous heart. Great person of poverty.


    คนจน(จนแต่รวยนํ้าใจ)
    kon jon (jon dtàe ruay naam jai)
    Poor person (Poor but rich in generosity)
    ใครจะว่ายากจน(คนจนผู้ยิ่งใหญ่)
    Krai jà wâa yâak jon (kon jon pôo yîng yài )*
    Who will dismiss [him] as poor? (Poor person is a great person)
    (คนจน)จนแต่รวยนํ้าใจ
    (kon jon) jon dtàe ruay naam jai
    Poor person (Poor but rich in generosity)
    (ใครจะว่ายากจน)คนจนผู้ยิ่งใหญ่
    ( krai jà wâa yâak jon) kon jon pôo yîng yài
    Who will dismiss [him] as poor? (Poor person is a great person)

    มีชีวิตย่อมมีความลําบาก
    mee chee-wít yôm mee kwaam lam-bàak
    Have a life that will naturally have hardship
    อดๆอยากๆดังยาชูกําลัง
    òt òt yàak yàak dang yaa choo gam-lang
    Starving like an energy drink
    ความหวังแม้ว่ายังริบหรี่เพราะสังคมวันนี้มันหางานกา รยาก
    kwam wăng máe wâa yang ríp rèe prór săng-kom wan née man hăa ngaan gaan yâak
    [There is] hope even though still dim because in today’s society finding work is hard.
    ยํ่าไปสมัครไปไม่เลือกหน้า ค่าจ้างราคา ไม่สํามะคัญ
    yam bpai sà-màk bpai mâi lêuak nâa kâa jâang raa-kaa mâi sămakan
    Repeatedly go apply for work, any kind of work, the wages are not important**
    ลุยควันลุยท่อไอเสีย มีแต่ความอ่อนเพลียยังดีกว่าเลียขากัน
    lui kwan lui tôr ai sĭa mee dtàe kwaam òn plia yang dee gwàa lia kăa gan
    Wade through vehicle fumes, have only exhaustion. Still it’s better than to lick the leg.

    ไม่เคยใฝ่ฝัน เป็นโตเป็นใหญ่ ไม่มีปัจจัยทั้งสี่ประการ
    mâi koie fài făn bpen dtoh bpen yài mâi mee bpàt-jai táng sèe bprà-gaan
    [I] never dream to be big or important. Don’t have all four factors in life
    แค่สัตว์เลื้อยคลานสองข้างถนน
    kâe sàt léuay klaan sŏng kâang tà-nŏn
    [I’m] only a reptile by the road
    เนื้อตัวยากจนแต่นํ้าใจยิ่งใหญ่
    néua dtua yâak jon dtàe naam jai yîng yài
    Body is poor but have a great, generous heart.


    ปัจจัยคือเครื่องบาดใจ
    bpàt-jai keu krêuang bàat jai
    A factor is the things that bring grief
    ศาสดาสอนไว้ในพระไตรปิฎก
    sàat-sà-daa sŏn wái nai prá dtrai-bpì-dòk
    Prophet teaches as stored away in the Buddhist scriptures
    ความจริงที่คู่ควรหยิบยก ชําระความสกปรกในสังคมเมืองไทย
    kwaam jing têe kôo kuan yìp yók cham-rá kwaam sòk-gà-bpròk nai săng-kom meuang tai
    The truth (which it is appropriate to mention) will clean the dirtiness in Thai society.
    จิตใจแห่งความเป็นพุทธ ใสบริสุทธิ์ นั้นคือจุดหมาย
    jìt jai hàeng kwaam bpen pút săi bor-rí-sùt nán keu jùt măai
    The mind of the being of Buddha is clear, pure. That is the aim.
    รวยล้นกระทําตนเหลวไหล
    ruay lón grà tam dton lĕo lăi
    Even if you are super rich but you do something stupid***
    ไม่ใช่ผู้ยิ่งใหญ่เป็นแต่ผู้ยิ่งเลว
    mâi châi pôo yîng yài bpen dtàe pôo yîng leo
    [You’re] not a great person, only an extremely bad person

    ไม่เคยใฝ่ฝัน เป็นโตเป็นใหญ่ ไม่มีปัจจัยทั้งสี่ประการ
    mâi koie fài făn bpen dtoh bpen yài • mâi mee bpàt-jai táng sèe bprà-gaan
    I never dreamed to be big or important. [I] don’t have all four factors in life
    แค่สัตว์เลื้อยคลานสองข้างถนน
    kâe sàt léuay klaan sŏng kâang tà-nŏn ****
    [I’m] only a reptile on the side of the road
    เนื้อตัวยากจนแต่นํ้าใจยิ่งใหญ่
    néua dtua yâak jon dtàe naam jai yîng yài
    Body is poor but have a great, generous heart

    ถึงยากจนไม่มองคนเหยียดๆ
    tĕung yâak jon mâi mong kon yìat yìat
    Although poor, [I] don’t not look down on anyone,
    ไม่รังแกรังเกียจคิดเบียดเบียนใจใคร
    mâi rang-gae rang gìat kít bìat bian jai krai
    don’t persecute, hate, [or] think of exploiting anyone
    มีจนวัดใจคนไม่ได้
    mee jon wát jai kon mâi dâai
    Rich or poor, you can’t measure the heart of someone
    จนแต่รวยนํ้าใจผู้ยิ่งใหญ่แห่งความจน
    jon dtàe ruay năam jai pôo yîng yài hàeng kwaam jon
    Poor but rich, generous heart. Great person of poverty




    คนจน(จนแต่รวยนํ้าใจ)
    kon jon (jon dtàe ruay naam jai)
    Poor person (Poor but rich in generosity)
    ใครจะว่ายากจน(คนจนผู้ยิ่งใหญ่)
    krai jà wâa yâak jon (kon jon pôo yîng yài )
    Who will dismiss [him] as poor? (Poor person is a great person)
    (คนจน)จนแต่รวยนํ้าใจ
    (kon jon) jon dtàe ruay naam jai
    Poor person (Poor but rich in generosity)
    (ใครจะว่ายากจน)คนจนผู้ยิ่งใหญ่
    ( krai jà wâa yâak jon) kon jon pôo yîng yài
    Who will dismiss [him] as poor? (Poor person is a great person)

    (2X)


    * “krai jà wâa yâak jon” word for word “Who will say critically “poor”?
    ** “mâi lêuak nâa” translates “not choose face” meaning, in this case you are not holding out for a good job.
    *** An example of “tam lĕo lăi” would be drinking too much. I translated it as “doing something stupid.”
    **** “sŏng kâang tà-nŏn” literally translates “two sides of the road” which doesn’t work in English. But it means “the side of the road.”

  2. #2
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Pittsburgh, PA, USA
    Posts
    142
    Thanks
    6
    Thanked 59 Times in 39 Posts

    Re: Kon Jon Poo Ying Yai by Carabao คนจนผู้ยิ่งใหญ่ คาราบาว

    Do you guys see all those codes? I see a bunch of codes for tone markers in the lines with phonetic Thai. This used to work. Any advice?

  3. The Following User Says Thank You to JayTee For This Useful Post:

    barnstormin (01-08-12)

  4. #3
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Phnom Penh Siem Reap.
    Posts
    767
    Thanks
    644
    Thanked 215 Times in 161 Posts

    Re: Kon Jon Poo Ying Yai by Carabao คนจนผู้ยิ่งใหญ่ คาราบาว

    It's good song but maybe it's popular with the non-sober also.I don't want to encourage ppl like to be under poverty but it's according to the society and mindset,ethics is very important,so people must getting better education,corruption and bribes is the cancer or consuption symtoms in the society.song could actuate people!

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •