Learning Thai? Buy books and CD courses at BuyThaiBooks.com. Support the forums by booking hotels on Agoda.com
Results 1 to 4 of 4
  1. #1
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Singapore
    Posts
    77
    Thanks
    31
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Help in translating (:

    เปงงัยคราฟสบายดีกันอะป่าว

    จ้า...บายดี มาอีกม่ะไหร่

    อยากปัยวัยๆยุ ขอสอบเสดก่อนคราฟ

    อยากทามงานนะ



    these 4 sentences.

    Kindly help me in translating these as i hope to know what it means.

    Thanks people (:

  2. #2
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    Berlin / GERMANY
    Posts
    3,953
    Thanks
    427
    Thanked 633 Times in 400 Posts

    Re: Help in translating (:

    Where do these sentences come from?

    I doubt that they are meant for you as I see no use to send somebody something in Thai Script if he/she can't read Thai.

    If it was send to you then why don't you just ask the Sender what it means?

    And if you seem to know what it means (like you stated) why don't you let us know your Translation first and maybe then we can give you some help in Correction?

    I suppose that you just run it through a Translation Tool and no wonder that you didn't get a clear Translation as there is much Chat-Style-Words used, means it is written wrong and many Words you will not find in a Dictionary therefore.
    My interesting blog about Thailand at Thailand Blog ---> click here

  3. #3
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    กรุงเทพฯ
    Posts
    397
    Thanks
    22
    Thanked 364 Times in 201 Posts

    Re: Help in translating (:

    I agree 100% with what "djaidee" wrote;

    I honestly doubt this was written to the O/P, it looks a LOT like either a social network page or chat "rip".

    As ‘djaidee” said, it’s written almost entirely in "chat-sa-peak-thai" (where a LOT of the words are purposely misspelled). In fact outta the 20 odd words, almost half are spelled in “chat” style. This would lead me to believe that ANY online translator like Google or even Bing (marginally better than Google) is gonna give total rubbish.

    In reading it, it certainly doesn't appear to give any great revelations or be "edge of the seat reading" and if I were the O/P I’d let it slide on by, still I’m not so. . .

    How about the O/P posts what they think the translation is and then posters can weigh in on the accuracy?

    That's a lot more helpful than having posters just spit out the translation. After all this is a website designed to help people "learn" Thai, isn't it?

    Sorry I couldn't be more help. . . .

  4. #4
    Join Date
    Apr 2012
    Location
    Singapore
    Posts
    77
    Thanks
    31
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Re: Help in translating (:

    ah Icic. Okay okay!! Its okay (:

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •