Results 1 to 2 of 2
16-06-12, 03:40 PM #1
The naming format for Thai amateur clubs?
Most the time, when I see the names of clubs or organizations, they seem to follow a certain format, like สมาคมรถโบราณแห่งประเทศไทย for example. I can easily tell by reading the name of this club that it is a club or organization of some kind.
However, on occasion, I see the names of clubs in Thailand and I can't tell by reading the name of the club or group or organization, that they are even a club.
An example is ทีมงานนักเลงโบราณ. This is a classic car and motorcycle club. However, without doing further research, I would not have known that. I usually look for the word สมาคม to let me know if it is a club.
Is ทีมงาน (directly translated as team work or staff) a synonym for สมาคม?
What would the phrase "ทีมงานนักเลงโบราณ" mean to you?
ทีมงาน (team or group) นักเลง (hooligans) โบราณ (old) <= doesn't make sense, it would seem to mean "The old hooligans club" (I know this is wrong, but just trying to brainstorm here and figure it out).
17-06-12, 02:10 AM #2
Re: The naming format for Thai amateur clubs?
ทีม is a Loan Word from English and means "Team".
Like in any other Language there are many Club Names where you never would know without Insider Knowledge or because of Media Reports what these Clubs are about.
Some Clubs are just looking for a Fancy Name for there Club and the Name itself doesn't necessary have to state what this Club is about.
I just give you an Example from News Worldwide, here in Germany it currently is very Up-to-Date: "Hells Angels", "Bandidos", "Rolling Wheels" etc. all those are Motorcycle Clubs, but just from there Names you probably wouldn't know.My interesting blog about Thailand at Thailand Blog ---> click here
Users Browsing this Thread
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)