PHP Warning: preg_replace(): The /e modifier is no longer supported, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(433) : eval()'d code on line 110
100 Carabao Songs in English - Page 12
Page 12 of 14 FirstFirst ... 291011121314 LastLast
Results 111 to 120 of 140
  1. #111
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Pittsburgh, PA, USA
    Posts
    215
    Thanks
    15
    Thanked 108 Times in 76 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    And speaking of "We Are the World" here's another important one I forgot to post:

    ҧ Dtang Kamoi Suffering Starvation

    by Carabao


    Note: I had to translate this very old song for two reasons: 1) Because i used to work for an organization called "Food for the Hungry." 2) Because this song lifts a line from Michael Jackson's "We are the World." There are a couple lines in this I'm not sure about. Please suggest improvements.

    YouTube:


    ١šҡ
    máe lôok lôhk rao glom bpôm bpôm
    Throughout this whole round globe
    餹¼š
    dtàe pôo kon pàai-pŏm dtem dtaam lôhk
    starving people fill the world
    ҹͧ
    dtem dtaam bâan meuang dtaam bpàa kăo
    In each country, in each forest
    硹 ˹ Ҫ
    táng-dèk-nói nùm săao tâo-chá-raa
    Including small children, young men and women, and the aged
    ѿԡ ջ ͸ѹ
    àf-rí-gaatá-wêep ay-sia · ay-tí-oh-bpia yan sĕe-sà-gàyt
    Africa, the Asian continent. [From] Ethiopia, up until Si Sa Ket [Province]
    駹͡ȷԹŹ
    táng nôk bprà-tâyttáng made in tai-laen
    Both outside the country and Made in Thailand
    ͧ繵ҧ
    pêe nóng ráen-káen bpen dtaang kà-moi
    Our impoverished brothers and sisters are suffering extreme malnutrition*
    (ǹ)
    lúan bpen dtaang kà-moi
    All of them suffering extreme malnutrition*

    اͧ
    hĕn hŭa dtoh dtoh pung bpòng bpòng
    See the large headand the bulging belly?
    ҧ¡ͧͧç
    dtàe râang gaai grà rông gong bòr mee raeng
    But [they] dont have strength to cry [???]
    §Ե
    mee dtàe lom hăai-jai líang chee-wít
    Only have breath to keep life going
    ѹԴԴ
    man mâi châi kwaam pìt dtìt kwaam jon
    Its not [their] fault, they are stuck in poverty
    ѧ繼繤͹
    yang bpen pôo bpen kon mĕuan mĕuan kăo
    They are still normal people, just like him [or her]
    ѹҧ 鹼
    fan faang kăaokăao sên pŏm dam dam
    With very white teeth and very black hair.
    ǧ㨺ͺ ҡ׹ҵ
    dtàe duang jai bòp cham gleun nám dtaa
    But the sweetie-pies are weak and suffering, swallowing tears
    ͡Դ繵ҧ
    gôr mâi dâai lêuak gèrt maa bpen dtaang kà-moi
    And didnt choose this starvation to happen.
    (ǹ繵ҧ)
    lúan bpen dtaangkà-moi
    All of them suffering extreme malnutrition

    ҧ¾ا (繵ҧ)
    kon dtaang kà-moi pung-roh roh( bpen dtaangkà-moi )
    The malnourished person with the bulging belly (suffering extreme malnutrition)
    ФǢ¾ا (Ǣ)
    a kon hŭakà-moi pung dtoh dtoh ( bpen hŭakà-moi )
    A thief. The bulging belly (is a thief) [???]*
    ФǢ¾ا (Ǣ)
    a kon hŭakà-moi pung dtoh dtoh ( bpen hŭakà-moi )
    A thief. The bulging belly (is a thief) [???]

    §ŧ繷͹
    sĭang playng bplàyng maa bpen tôn
    This song playing out is a little piece
    С͹·ءҤ
    jà glòm nong lòm jai tai túk pâak
    to soothe Thai hearts in every region
    ءء㨴
    túk kon túk kĕn hĕn jai dûay
    Everyone suffering, [we] feel for you
    ¡ѹ ¡ѹ Ҫ¡ѹ
    chûay gan · chûay gan · rao chûay gan
    Help each other, help each other. We help each other
    觻ѹѹͧ
    bàeng bao bàeng bpan chăn pêe nóng
    Ease [troubles] and giveme, brothers, sisters!
    §ͧҹ令
    yàa miang mong pàan bpai kon tai mâi tam
    Dont take a peek and pass on by. Thais dont do that.
    ()
    ( mâi tam mâi tam )
    (Dont do that . . .Dont do that . . .)
    ͧҴ ¤ѧ
    pêe nóng dtaa dam dam koi kwaam wăng
    Innocent relatives await hope
    ֧֡Һҧ繵ҧ
    jong néuk tĕung kăo bâang kăo bpen dtaangkà-moi
    You should think of those suffering extreme malnutrition
    ¤繤˹ͪ
    kà-moi kwaam bpen kon nĕua chon chán
    [which is] stealing the humanity of Northern people (Northern Thailand)
    ҧѧԡѹŴ (Ŵ)
    gôr yàang kon dang má rí gan wâa wee aa dùh wern (wern )
    Like the American [music] star says, We are the world . . . !
    Ъ ()
    we are the children (children)
    We are the children. **
    Ҫ¡ѹѺء筢ͧҾѹ
    kăo chûay gan dàp túk kĕn kŏng kon rûampào pan
    They help each other extinguish the suffering of people, all ethnicities
    ǺҹͧТѹ
    láew bâan rao meuang rao yàa ao dtàe káe kêe fan
    And, our home, our country, dont only be interested in picking food particles out of your teeth
    ѹ繤ѡ觡ѹСѹ
    prór man bpen kwaam rák sêung gan láe gan
    Because its a love for each other mutually
    ѹ繤ѹ֧蹴Թǡѹ
    prór man bpen kwaam făn tĕung pàen din dieow gan
    Because its a dream of one land together.

    naw
    [OK?!]

    *The word I am translating extreme malnutrition might be more specifically the condition Kwashiorkor Also this word in Thai contains the word theif or steal,which is why the words theif and steal keep coming up in this song.
    ** Michael Jackson and his song, We Are the World

  2. The Following User Says Thank You to JayTee For This Useful Post:

    Khun Don (15-09-14)

  3. #112
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Pittsburgh, PA, USA
    Posts
    215
    Thanks
    15
    Thanked 108 Times in 76 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    Quote Originally Posted by thaipantsman View Post
    My interpretation was that the song is indicating that the University is "putting one over" the student "LOK" by giving the degree but for what?? Almost stooging the student infact. I may be quite wrong though. Over the years I've found listening to Carabao, Nga, Loso, Asanee, Thierry, Lek, Parn and yes...even Bird..such a pleasure and a lesson in itself. You've inspired me Ann. Thank you.

    And yes, I can't agree more. Aed Carabao is a writer and a poet. I often play Carabao at various music festivals throughout Australia and dream that one day they may all of a sudden appear at one of these festivals. They did play here 2 years ago at the Billboard in Melbourne. They were great of course but a little tired from the long flight the night before.
    Wait! You said: "I often play Carabao at various music festivals!!!!!" You mean you play and sing the songs yourself or you just play the recorded music? I am recruiting musicians to try to cover the songs in English. Can I recruit you? I have a recording of "Wanipok" sung in English, that sweeps people off their feet. And I have about 5 other songs translated into singable English. These songs are awesome, but alas, I am not the best singer and I can barely strum a guitar.

  4. #113
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Melbourne
    Posts
    29
    Thanks
    6
    Thanked 12 Times in 8 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    https://www.youtube.com/watch?v=-ZEua0pDc7g

    Hi Ann,
    Speaking of famous songs, I'm sure you have heard this one. For years I tried to figure out precisely what he's getting at. After reading your precise translation as always drew and emotional response..in a happy way. Here's the song

    Tuktaa-Doll Would easily be in the top 3.

    https://www.youtube.com/watch?v=-ZEua0pDc7g

  5. #114
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Melbourne
    Posts
    29
    Thanks
    6
    Thanked 12 Times in 8 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    I'm not much of a musician. I missed the boat on that one however because my Thai is quite good (after 26 years) and with the help of your phonetic translation did find myself belting out a few tunes.

    No, merely play the recorded music. I love it. Puts me right in the mood to display and trade my wears. "Made in Thailand" is in particular quite a blast.(the farang putting one over the Thai Traders and making the Thai feel like he's the winner but in reality the Thai is being ripped off) Quite often I translate songs to various passers by.

    It's all such a blast for me! Nearly go crazy sometimes trying to get a particular song out of my head so have to have a break for awhile. lol.

    By the way I though your rendition was great . Not necessary to have a trained voice with Carabao Songs. The strength is in the lyrics and feeling. A great example is Pi OT Carabao with his hit song about the POTPLANT falling and breaking(Kratah docmaay), how he loved singing as a kid but never really encouraged. His voice, lets face it is pretty basic but he's loveable and sings the song as if it's attached to him in some way. "Becky" if I'm not mistaken and that fellow with the beard were really entertaining.

  6. The Following 2 Users Say Thank You to thaipantsman For This Useful Post:

    JayTee (18-12-14), Marie (29-09-14)

  7. #115
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Melbourne
    Posts
    29
    Thanks
    6
    Thanked 12 Times in 8 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    "Kra Tang Dorg Mai Hai" (The flower pots lost or broken)
    The Other one is "Mah Ha Laay" (University)
    BIG FAVOURITE - "Baa" (live version is great) briefly about Mental Illness , the Guys a "crazy" person not a "bad" person.
    My feeling is the song is designed to break down the stigma of Mental Illness much like some of his AIDS concerts.

  8. The Following User Says Thank You to thaipantsman For This Useful Post:

    JayTee (18-12-14)

  9. #116
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Melbourne
    Posts
    29
    Thanks
    6
    Thanked 12 Times in 8 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    love to do wanipok! Now this is a fantastic song.
    https://www.youtube.com/watch?v=Z-GDrAbqFvA

  10. #117
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Melbourne
    Posts
    29
    Thanks
    6
    Thanked 12 Times in 8 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    Wanipok
    j
    mua non nng chŏie ... yo tam-mai
    Why should I be sound asleep, quiet, all the time?

    this is a classic line. I felt the translation was

    ya mua norn choie choie... yoo tam-mai
    don't sleep around and do nothing ...what good is that or why would you do that...

    In other words , get out of that dark place. Don't lie down in that bed doing nothing being depressed doing bugger all...what good are you to anyone in that state....

  11. #118
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Melbourne
    Posts
    29
    Thanks
    6
    Thanked 12 Times in 8 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    This is very common condition with depression and in this context depression in Thailand. As I'm sure you are aware most cases are not diagnosed.

  12. #119
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Pittsburgh, PA, USA
    Posts
    215
    Thanks
    15
    Thanked 108 Times in 76 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    Hi, I have a mp3 recording demo of Wanipok in English by a friend at work (a farang who has no connection to Thailand). I showed him the YouTube and the translation and he went nuts over the song. After googling versions of Wanipok for a week, he internalized it and made a killer recording. My only input was to show him the song and the translation and tell him to google the title in Thai. Not sure what to so with the recording.

    Also your translation of the line from Wanipok is fine. I often have to split the difference between exactness and saying something that sounds natural in English, and there is often more than one way to go. I should also add that I wish my Thai was better and that I know there are mistakes in these translations. However, I have gotten you 95% of the way there, so that is way better no translation.

    The newest Aed Carabao solo album, "Hen Mai Bua Loy" once again has some amazing songs that I am translating. I am dying to post the lyrics to two more songs from that album, but I am waiting for the YouTube. I might just have to post the lyrics ahead of the YouTube.

  13. The Following User Says Thank You to JayTee For This Useful Post:

    thaipantsman (29-09-14)

  14. #120
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Melbourne
    Posts
    29
    Thanks
    6
    Thanked 12 Times in 8 Posts

    Re: 100 Carabao Songs in English

    Ann,

    I sent your translation and a you tube of the tune to my brother Norm. Norm's a music teacher and does work not unlike your friend. You can message Norm at http://www.campfiremusic.com.au/

    Translation is an art form. Easy to lose the meaning on a single word. As I mentioned earlier, Carabao songs are very difficult to translate even for English speaking Thais. Your work is phenomenal!

    Often I find myself embarrassed and off the mark completely translating Carabao. As Aed said himself at a Surathani Concert "I'm sorry because all my songs are in Thai, but the music is the World music right? Hope you enjoy"

    Ann you can also message me thaipantsman@icloud.com or Facebook under Thaipantsman

    Roger

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •