Results 1 to 10 of 445
Thread: Requests for translations
-
02-12-05, 09:29 PM #1
Requests for translations
Please post your requests for translations of Thai songs here. There is no guarantee that they will be translated. To heighten your chances, please state the reason why it is important to you to have this translation. The archives for the Thai songs in English can be found at www.ethaimusic.com.
Help support the forums by making a donation today. Thank you.
-
13-12-05, 06:48 AM #2
Forum Member
- Join Date
- Dec 2005
- Posts
- 3
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Endorphine: "Yaa Tam Bab Nee"
Does anyone have the lyrics to this song in english? not the meaning of the lyrics but the "how to" sing it in english? this song is one of my most favorite songs.. its a song thats has a valuble meaning to me, im hoping to use the lyrics to this song to audition for a talent show at my school and practice really hard for next year to show my "talent" that no one hasnt heard yet..so i hope u can do this little favor for me..? i'd really appreciate it! thank you!
-
13-12-05, 02:01 PM #3
มอง ฉัน บอก กับ ฉัน ที
mong chăn bòk gàp chăn tee
เธอ จำได้ ไหม ใคร เคย เสียน้ำตา
ter jam dâai măi krai koie sĭa nám dtaa
ก็ ตอนนั้น ตอน เธอ ร่ำลา
gôr dton nán dton ter râm laa
ใคร เคย ขอ ร้องให้ เธอ เปลี่ยนใจ
krai koie kŏr róng hâi ter bplìan jai
แล้วก็ ผ่านพ้น มา เธอ บอกลา แล้ว จากไป
láew gôr pàan pón maa ter bòk laa láew jàak bpai
ฉัน ก็ อยู่ เยียวยา หัวใจ จน หาย แล้ว เธอ นั้น ก็ กลับมา
chăn gôr yòo yieow-yaa hŭa jai jon hăai láew ter nán gôr glàp maa
อย่า ทำ แบบนี้ หยุด เกม นี้ เลย
yàa tam bàep née yòot gem née loie
จะ เอ่ย ว่า รัก กัน ตอนนี้ ทำไม
jà òie wâa rák gan dton née tam-mai
พอแล้ว ไม่ อยาก สับสน ใน ใจ
por láew mâi yàak sàp-sŏn nai jai
เจ็บ ตอน เธอ ไป ไม่ เท่า ตอน เธอ กลับมา
jèp dton ter bpai mâi tâo dton ter glàp maa
ฟัง ฉัน อยาก ขอร้อง เธอ
fang chăn yàak kŏr róng ter
ถ้า เธอ รัก ฉัน เหมือน เธอ พูด จริงๆ
tâa ter rák chăn mĕuan ter pôot jing-jing
ก็ ปล่อย ฉัน ปล่อย ให้ ฉัน ไป
gôr bplòi chăn bplòi hâi chăn bpai
ให้ เธอ ช่วย ทิ้ง ฉัน ไว้ อย่างเดิม
hâi ter chûay tíng chăn wái yàang derm
แล้วก็ ผ่านพ้น มา เธอ บอกลา แล้ว จากไป
láew gôr pàan pón maa ter bòk laa láew jàak bpai
ฉัน ก็ อยู่ เยียวยา หัวใจ จน หาย แล้ว เธอ นั้น ก็ กลับมา
chăn gôr yòo yieow-yaa hŭa jai jon hăai láew ter nán gôr glàp maa
อย่า ทำ แบบนี้ หยุด เกม นี้ เลย
yàa tam bàep née yòot gem née loie
จะ เอ่ย ว่า รัก กัน ตอนนี้ ทำไม
jà òie wâa rák gan dton née tam-mai
พอแล้ว ไม่ อยาก สับสน ใน ใจ
por láew mâi yàak sàp-sŏn nai jai
เจ็บ ตอน เธอ ไป ไม่ เท่า ตอน เธอ กลับมา
jèp dton ter bpai mâi tâo dton ter glàp maa
(Interlude)
อย่า ทำ แบบนี้ หยุด เกม นี้ เลย
yàa tam bàep née yòot gem née loie
จะ เอ่ย ว่า รัก กัน ตอนนี้ ทำไม
jà òie wâa rák gan dton née tam-mai
พอแล้ว ไม่ อยาก สับสน ใน ใจ
por láew mâi yàak sàp-sŏn nai jai
เจ็บ ตอน เธอ ไป ไม่ เท่า ตอน เธอ กลับมา
jèp dton ter bpai mâi tâo dton ter glàp maa
All the best for your audition.
PS:I use http://www.thai2english.com/ for my transliteration needs.
-
14-12-05, 05:31 AM #4
Forum Member
- Join Date
- Dec 2005
- Posts
- 3
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
thank you so much yeow! so nice!
this means alot to me! thank you!
-
17-12-05, 07:41 PM #5
New Member
- Join Date
- Dec 2005
- Posts
- 1
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
four mod หายใจเป็นเธอ
hey does anyone have the englist translation to hai jai bpen ter by four mod? i really love them and i would really really be grateful if someone can translate the song into english for me because i really would like to know what the lyrics mean since the song is so fabulous. thanks alot!
-
19-12-05, 05:49 PM #6
Forum Member
- Join Date
- Sep 2005
- Location
- Thailand
- Posts
- 19
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Hi,
I am looking for a translation of the song สงสัย(song sai) by Ann Thitima. I tried to do a translation on my own but I still cannot understand some parts of the song. I think it my knowledge of the thai language is still not up to the level to understand some parts of the song. Those parts of the song I have been unable to translate has been marked with the ?. If I have got any other parts wrong, please point out my mistakes. Any help will be appreciated. Thanks!
neokage
Ann Thitima - สงสัย
บอกตัวเองทุกวัน
I tell myself everyday
ว่าฉันเป็นเพื่อนกับเธอ
That I am a friend of yours
แต่ทำไมยิ่งคบยิ่งเจอ
But why the more we go out, the more we meet
ยิ่งเจอะกับความสับสน
The more we meet, the more I feel confused
ก่อนก็เคยจ้องตา
Before I've gazed into your eyes
วันนี้ก็มาหวั่นไหว
I come anxiously today
ก่อนเคยคุยเรื่องไหนก็ได้
????????????????????
กลับกลายเป็นเหมือนอีกคน
????????????????????
*******
ก็สงสัยตัวเอง
I doubt myself
ที่ใจฉันเป็น
My heart
ไม่รู้ไม่เคยเป็น
Doesn't know that I never
ไม่เคยนึก
I never considered
ก็สงสัยจริงจริง
I truly wonder
ที่ฉันรู้สึก
That my feelings
เธอเคยนึกเหมือนกันไหมเธอ
You ever doubted the same
แบบว่าตอนไม่เจอ
When we do not meet
ก็คิดถึงเธอจับใจ
????????????????????
แต่พอเจอหน้าเธอเมื่อไหร่
????????????????????
อะไรก็สวยจับตา
Anything is also beautiful and attractive
-
19-12-05, 07:30 PM #7
New Member
- Join Date
- Dec 2005
- Posts
- 1
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Rak Ter Tangmot khong Hua Jai --- Pause (Re-released today )
This song is the most beautiful Song and oh so sad when you know the back story. The lead singer from Pause won a singing competition while a student at KMITL around 1996 .... His Brother committed Suicide in 98 (I think). The singer recorded this song in 98 then did one more album in 99. Then the singer committed suicide also.
Such a beautiful song!
-
20-12-05, 12:38 PM #8
Forum Member
- Join Date
- Dec 2005
- Location
- Chiang mai TH / Houston TX
- Posts
- 7
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Sawasdee Took Kon
sawasdee everyone, wow i had no idea there was such a topic to get thai songs translated, altho most translation really takes away frum the true meaning and some thai words dont hab a complete translation into english its great to see people wanting to kno. Great stuff. wut kind of music do most peole here wish to get translated?
-
20-12-05, 12:46 PM #9
Forum Member
- Join Date
- Dec 2005
- Location
- Chiang mai TH / Houston TX
- Posts
- 7
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Originally Posted by neokage
More so translated from thai to english:
Everyday i tell myself,
That we are just freinds
Even when we are together
I feel confused every time we meet
when i look into your eyes,
I feel nervous/anxiuos.
i can translate the whole thing if yu like
-
20-12-05, 06:10 PM #10
Forum Member
- Join Date
- Sep 2005
- Location
- Thailand
- Posts
- 19
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
That will be very much appreciated. Thanks
Originally Posted by BaO EeSaRn

neokage
Thread Information
Users Browsing this Thread
There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)


Reply With Quote







