Learning Thai? Buy books and CD courses at BuyThaiBooks.com. Support the forums by booking hotels on Agoda.com
Page 1 of 45 123411 ... LastLast
Results 1 to 10 of 445
  1. #1
    Join Date
    Sep 2002
    Posts
    5,820
    Thanks
    0
    Thanked 34 Times in 30 Posts

    thumbs up Requests for translations

    Please post your requests for translations of Thai songs here. There is no guarantee that they will be translated. To heighten your chances, please state the reason why it is important to you to have this translation. The archives for the Thai songs in English can be found at www.ethaimusic.com.
    Help support the forums by making a donation today. Thank you.

  2. #2
    Join Date
    Dec 2005
    Posts
    3
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    question Endorphine: "Yaa Tam Bab Nee"

    Does anyone have the lyrics to this song in english? not the meaning of the lyrics but the "how to" sing it in english? this song is one of my most favorite songs.. its a song thats has a valuble meaning to me, im hoping to use the lyrics to this song to audition for a talent show at my school and practice really hard for next year to show my "talent" that no one hasnt heard yet..so i hope u can do this little favor for me..? i'd really appreciate it! thank you!

  3. #3
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    In a darkened room
    Posts
    3,582
    Thanks
    17
    Thanked 18 Times in 12 Posts
    มอง ฉัน บอก กับ ฉัน ที
    mong chăn bòk gàp chăn tee

    เธอ จำได้ ไหม ใคร เคย เสียน้ำตา
    ter jam dâai măi krai koie sĭa nám dtaa

    ก็ ตอนนั้น ตอน เธอ ร่ำลา
    gôr dton nán dton ter râm laa

    ใคร เคย ขอ ร้องให้ เธอ เปลี่ยนใจ
    krai koie kŏr róng hâi ter bplìan jai

    แล้วก็ ผ่านพ้น มา เธอ บอกลา แล้ว จากไป
    láew gôr pàan pón maa ter bòk laa láew jàak bpai

    ฉัน ก็ อยู่ เยียวยา หัวใจ จน หาย แล้ว เธอ นั้น ก็ กลับมา
    chăn gôr yòo yieow-yaa hŭa jai jon hăai láew ter nán gôr glàp maa

    อย่า ทำ แบบนี้ หยุด เกม นี้ เลย
    yàa tam bàep née yòot gem née loie

    จะ เอ่ย ว่า รัก กัน ตอนนี้ ทำไม
    jà òie wâa rák gan dton née tam-mai

    พอแล้ว ไม่ อยาก สับสน ใน ใจ
    por láew mâi yàak sàp-sŏn nai jai

    เจ็บ ตอน เธอ ไป ไม่ เท่า ตอน เธอ กลับมา
    jèp dton ter bpai mâi tâo dton ter glàp maa

    ฟัง ฉัน อยาก ขอร้อง เธอ
    fang chăn yàak kŏr róng ter

    ถ้า เธอ รัก ฉัน เหมือน เธอ พูด จริงๆ
    tâa ter rák chăn mĕuan ter pôot jing-jing

    ก็ ปล่อย ฉัน ปล่อย ให้ ฉัน ไป
    gôr bplòi chăn bplòi hâi chăn bpai

    ให้ เธอ ช่วย ทิ้ง ฉัน ไว้ อย่างเดิม
    hâi ter chûay tíng chăn wái yàang derm

    แล้วก็ ผ่านพ้น มา เธอ บอกลา แล้ว จากไป
    láew gôr pàan pón maa ter bòk laa láew jàak bpai

    ฉัน ก็ อยู่ เยียวยา หัวใจ จน หาย แล้ว เธอ นั้น ก็ กลับมา
    chăn gôr yòo yieow-yaa hŭa jai jon hăai láew ter nán gôr glàp maa

    อย่า ทำ แบบนี้ หยุด เกม นี้ เลย
    yàa tam bàep née yòot gem née loie

    จะ เอ่ย ว่า รัก กัน ตอนนี้ ทำไม
    jà òie wâa rák gan dton née tam-mai

    พอแล้ว ไม่ อยาก สับสน ใน ใจ
    por láew mâi yàak sàp-sŏn nai jai

    เจ็บ ตอน เธอ ไป ไม่ เท่า ตอน เธอ กลับมา
    jèp dton ter bpai mâi tâo dton ter glàp maa

    (Interlude)

    อย่า ทำ แบบนี้ หยุด เกม นี้ เลย
    yàa tam bàep née yòot gem née loie

    จะ เอ่ย ว่า รัก กัน ตอนนี้ ทำไม
    jà òie wâa rák gan dton née tam-mai

    พอแล้ว ไม่ อยาก สับสน ใน ใจ
    por láew mâi yàak sàp-sŏn nai jai

    เจ็บ ตอน เธอ ไป ไม่ เท่า ตอน เธอ กลับมา
    jèp dton ter bpai mâi tâo dton ter glàp maa

    All the best for your audition.

    PS:I use http://www.thai2english.com/ for my transliteration needs.

  4. #4
    Join Date
    Dec 2005
    Posts
    3
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    thank you so much yeow! so nice! this means alot to me! thank you!

  5. #5
    Join Date
    Dec 2005
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    four mod หายใจเป็นเธอ

    hey does anyone have the englist translation to hai jai bpen ter by four mod? i really love them and i would really really be grateful if someone can translate the song into english for me because i really would like to know what the lyrics mean since the song is so fabulous. thanks alot!

  6. #6
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    Thailand
    Posts
    19
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Hi,

    I am looking for a translation of the song สงสัย(song sai) by Ann Thitima. I tried to do a translation on my own but I still cannot understand some parts of the song. I think it my knowledge of the thai language is still not up to the level to understand some parts of the song. Those parts of the song I have been unable to translate has been marked with the ?. If I have got any other parts wrong, please point out my mistakes. Any help will be appreciated. Thanks!

    neokage


    Ann Thitima - สงสัย

    บอกตัวเองทุกวัน
    I tell myself everyday

    ว่าฉันเป็นเพื่อนกับเธอ
    That I am a friend of yours

    แต่ทำไมยิ่งคบยิ่งเจอ
    But why the more we go out, the more we meet

    ยิ่งเจอะกับความสับสน
    The more we meet, the more I feel confused

    ก่อนก็เคยจ้องตา
    Before I've gazed into your eyes

    วันนี้ก็มาหวั่นไหว
    I come anxiously today

    ก่อนเคยคุยเรื่องไหนก็ได้
    ????????????????????

    กลับกลายเป็นเหมือนอีกคน
    ????????????????????

    *******
    ก็สงสัยตัวเอง
    I doubt myself

    ที่ใจฉันเป็น
    My heart

    ไม่รู้ไม่เคยเป็น
    Doesn't know that I never

    ไม่เคยนึก
    I never considered

    ก็สงสัยจริงจริง
    I truly wonder

    ที่ฉันรู้สึก
    That my feelings

    เธอเคยนึกเหมือนกันไหมเธอ
    You ever doubted the same

    แบบว่าตอนไม่เจอ
    When we do not meet

    ก็คิดถึงเธอจับใจ
    ????????????????????

    แต่พอเจอหน้าเธอเมื่อไหร่
    ????????????????????

    อะไรก็สวยจับตา
    Anything is also beautiful and attractive

  7. #7
    Join Date
    Dec 2005
    Posts
    1
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Notice! Rak Ter Tangmot khong Hua Jai --- Pause (Re-released today )

    This song is the most beautiful Song and oh so sad when you know the back story. The lead singer from Pause won a singing competition while a student at KMITL around 1996 .... His Brother committed Suicide in 98 (I think). The singer recorded this song in 98 then did one more album in 99. Then the singer committed suicide also.

    Such a beautiful song!

  8. #8
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Chiang mai TH / Houston TX
    Posts
    7
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Sawasdee Took Kon

    sawasdee everyone, wow i had no idea there was such a topic to get thai songs translated, altho most translation really takes away frum the true meaning and some thai words dont hab a complete translation into english its great to see people wanting to kno. Great stuff. wut kind of music do most peole here wish to get translated?

  9. #9
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Chiang mai TH / Houston TX
    Posts
    7
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Quote Originally Posted by neokage
    Hi,

    I am looking for a translation of the song สงสัย(song sai) by Ann Thitima. I tried to do a translation on my own but I still cannot understand some parts of the song. I think it my knowledge of the thai language is still not up to the level to understand some parts of the song. Those parts of the song I have been unable to translate has been marked with the ?. If I have got any other parts wrong, please point out my mistakes. Any help will be appreciated. Thanks!

    neokage


    Ann Thitima - สงสัย

    บอกตัวเองทุกวัน
    I tell myself everyday

    ว่าฉันเป็นเพื่อนกับเธอ
    That I am a friend of yours

    แต่ทำไมยิ่งคบยิ่งเจอ
    But why the more we go out, the more we meet

    ยิ่งเจอะกับความสับสน
    The more we meet, the more I feel confused

    ก่อนก็เคยจ้องตา
    Before I've gazed into your eyes

    วันนี้ก็มาหวั่นไหว
    I come anxiously today

    ก่อนเคยคุยเรื่องไหนก็ได้
    ????????????????????

    กลับกลายเป็นเหมือนอีกคน
    ????????????????????

    *******
    ก็สงสัยตัวเอง
    I doubt myself

    ที่ใจฉันเป็น
    My heart

    ไม่รู้ไม่เคยเป็น
    Doesn't know that I never

    ไม่เคยนึก
    I never considered

    ก็สงสัยจริงจริง
    I truly wonder

    ที่ฉันรู้สึก
    That my feelings

    เธอเคยนึกเหมือนกันไหมเธอ
    You ever doubted the same

    แบบว่าตอนไม่เจอ
    When we do not meet

    ก็คิดถึงเธอจับใจ
    ????????????????????

    แต่พอเจอหน้าเธอเมื่อไหร่
    ????????????????????

    อะไรก็สวยจับตา
    Anything is also beautiful and attractive

    More so translated from thai to english:

    Everyday i tell myself,

    That we are just freinds

    Even when we are together

    I feel confused every time we meet

    when i look into your eyes,

    I feel nervous/anxiuos.


    i can translate the whole thing if yu like

  10. #10
    Join Date
    Sep 2005
    Location
    Thailand
    Posts
    19
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Quote Originally Posted by BaO EeSaRn
    i can translate the whole thing if yu like
    That will be very much appreciated. Thanks

    neokage

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 2 users browsing this thread. (0 members and 2 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •