Results 1 to 10 of 11
Thread: ways of saying... $
-
03-04-06, 03:46 AM #1
ways of saying... $
talk to my gf today...
was talking about marriadge and fees.
was talking about 6000
but instead of hok pan..
i heard something like.. /sii song lian/ or something with lian.. inside..
so i am wondering ways of saying $
thats all thanks

-
03-04-06, 06:27 AM #2
Forum Member
- Join Date
- Apr 2006
- Posts
- 4
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
Well, $6000 = (SONG SAN) (B200000+) and see(4) song(2) lian (million baht) is a very different number lets just say you "heard" SONG(2) LAN baht thats 2 million baht in america that is $50000
-
03-04-06, 09:16 AM #3
What you heard as "lian" is probably เหรียญ, is commonly used to mean "dollar" (as in, สองร้อยบาทเท่ากับห้าเหรียญอเมริกัน "200 hundred baht equals five U.S. dollars") and also means "coin" (as in, มีเหรียญสิบบาทไหม "do you have a 10 baht coin?") or "medal" (as in, เธอแข่งโอลิมปิกได้เหรียญทอง "she won an Olympic gold medal").
If you're talking about dowries, the word สินสอด /sin.sawt/ is probably being used, refers to the money which traditionally a Thai man pays to his fiance's family, as well as a certain amount in gold, gems, etc.
As for other ways to say money...
เงิน is the general word for money (as in, ไม่มีเงิน "I have no money")
สตางค์ is the word for 1/100 of a baht, but is often used to mean money in general (as in เขามาจากครอบครัวมีสตางค์ "He comes from a rich family")
ตังค์ is a shortened version of สตางค์, and is nearly always used in the general sense of money, not to refer to the literal monetary unit (as in, ขอตังค์ห้าบาท "Can I have five baht?").
บาท is also used by Thais in the U.S. to refer to dollars, which may be true of Thais in other countries as well.
-
03-04-06, 10:56 AM #4
Senior Member
- Join Date
- Dec 2004
- Location
- SPORE/ THA/ VIET/ PHIL
- Posts
- 2,701
- Thanks
- 27
- Thanked 16 Times in 15 Posts
lian...
Yes, like Rikker mentioned, I think the girl means dollars...
So, javanoob is a S'porean... if she says hok paan lian, she means S$6,000. She's asking for around 140,000THB maybe....
sii- song lian... 4 - 2 dollar?
Sometimes I wonder... if u cannot even understand simple Thai, how do u communicate at all? And u're already talking about marriage?
Good luck dude!
-
03-04-06, 11:29 AM #5
Paknam Web Online Staff
- Join Date
- Mar 2004
- Location
- Saint Paul, Minnesota, USA
- Posts
- 1,365
- Thanks
- 1
- Thanked 53 Times in 30 Posts
It certainly may be heard that way, but I am fairly certain the word is actually เหรียญ
Originally Posted by Rikker
-
03-04-06, 12:03 PM #6see(4) song(2) lian (million baht) is a very different number
Originally Posted by lOOk Krung Love
i dun understand how do you know its in million baht ?
-
03-04-06, 12:08 PM #7
rikker has very clear explainations on monetary thanks!

-
03-04-06, 12:23 PM #8wasnt talking abt our marriadge.. was talkign abt her sis..
Originally Posted by BUCKY
was actualy asking how much dowry her sis husband give.
just a common chat.
-
03-04-06, 12:32 PM #9
Forum Member
- Join Date
- Apr 2006
- Posts
- 4
- Thanks
- 0
- Thanked 0 Times in 0 Posts
When hes saying "6000 pan" im pretty sure hes talking about $6000, cause $150 (B6000) is not gonna cover a wedding. sii (4) song (2) lian (million) right? so, im thinking she said "song lan baht" witch would be 2000000 Baht witch would be $50000,I paidnothing even close to that for my wifes family, but some falangs will so im thinking thats what hes talking about, but song lan is a grip of money.
Originally Posted by javanoob
-
03-04-06, 12:52 PM #10Actually, as Bucky said somewhere up above, lian เหรียญ is refering to a foriegn currency (in this case S$), and isn't a way of saying millions ล้าน.
Originally Posted by lOOk Krung Love

Thread Information
Users Browsing this Thread
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)


Reply With Quote






