I would like to introduce a rising star in "look-toong" - Tuktan Chollada.
You may watch her mv of this song at :
http://www.youtube.com/watch?v=f-xMSXvSaJI
Mai-chai Fan Tum Taen Mai-dai ไม่ใช่แฟนทำแทนไม่ได้
Tuktan Chollada Vol. 2 - Tanon Kon Fhun ตั๊กแตน ชลดา ชุด 2 ถนนค้นฝัน
Release date : 15 September 2007
ก็อยากดูแล ให้มากกว่านี้เหลือเกิน
gôr yàak doo-lae hâi mâak-gwàa née lĕua-gern
Also wanted to take care of you, more than this and very much so.
แต่กลัวจะเพลิน จนเผลอทำเกินหน้าที่
dtàe glua jà plern jon plĕr tam gern nâa-têe
But fear that I would be carried away, till carelessly doing more than my duty.
ก็ถูกให้เป็นแค่คนรู้จัก เลื่อนเป็นคนรักไม่ได้สักที
gôr tòok hâi bpen kâe kon róo-jàk lêuan bpen kon-rák mâi-dâai sàk-tee
It's also true that I'm just an acquaintance, promoting to be a lover, it can't be so at all.
จึงทำเท่าสิทธิ์ที่มี ยามเห็นเธอเป็นทุกข์ใจ
jeung tam tâo sìt têe mee yaam hĕn ter bpen tóok jai
Hence I did as what I had the rights to do, moments when seeing you're distressed.
ห่วงอยู่ไกลๆ เจอหน้ายิ้มให้ด้วยสายตา
hùang yòo glai-glai jer nâa yím hâi dûay săai-dtaa
Concerned for you from afar, when we met, I smiled together with my eyes.
คอยเป็นธุระ ในเรื่องที่พอช่วยได้
koi bpen tóo-rá nai rêuang têe por chûay dâai
Waiting for errands, in matters that I can be of help.
ขอโทษบางคราวที่ต้องเหินห่าง และมีบางครั้งที่เคยขัดใจ
kŏr-tôht baang-kraao têe dtông hĕrn-hàang láe mee baang-kráng têe koie kàt-jai
Pardon the occassions that had to be estranged, and the times that ever offended,
บางอย่างที่ขอมากไป เจ้าที่หัวใจเขาหวงแหน
baang-yàang têe kŏr mâak-bpai jâao têe hŭa-jai kăo hŭang-hăen
Some things that were asked for that were too much; the one that her heart cherishes.
* คนที่ไม่ใช่แฟน ทำแทนทุกเรื่องไม่ได้
* kon têe mâi-châi faen tam taen tóok rêuang mâi-dâai
One that's not your lover, can't do every thing in her place.
เหนื่อยก็รู้ เหงาก็เข้าใจ แต่ไม่อาจให้ยืมอ้อมแขน
nèuay gôr róo ngăo gôr kâo jai dtàe mâi àat hâi yeum ôm-kăen
You're tired I also know, you're lonely I also understand, but probably I can't lend you the embrace.
คนที่ไม่ใช่แฟน ทำแทนทุกเรื่องไม่ได้
kon têe mâi-châi faen tam taen tóok rêuang mâi dâai
One that's not your lover, can't do every thing in her place.
หน้าที่ตามฐานะใจ ห้ามเดินก้าวล้ำเส้นแฟน
nâa-têe dtaam tăa-ná jai hâam dern gâao lám-sên faen
Duty as according to one's status, forbid walking across the line of being a lover.
ภาระในเขตอ้อมแขน ไม่ใช่แฟนทำแทนไม่ได้
paa-rá nai kèt ôm-kăen mâi-châi faen tam taen mâi-dâai
Responsibility in the area of embrace, not your lover, can't do it in place of her.
** ยอมอยู่ข้างใจ แต่ไม่ขอเป็นสำรอง
** yom yòo kâang jai dtàe mâi kŏr bpen săm-rong
Accept that within my heart, but I don't ask to be the reserve.
ขออย่าได้มอง ความซื่อแล้วแปลว่าง่าย
kŏr yàa dâai mong kwaam sêu láew bplae wâa ngâai
Ask that you don't see my sincererity, and then interpret it as me being easy.
เมื่อเราเจอกันข้างพรหมลิขิต ก็อยากใกล้ชิดมากเกินห้ามใจ
mêua rao jer-gan kâang prom lí-kìt gôr yàak glâi-chít mâak gern hâam-jai
When we met alongside destiny, I also wanted to be close more than I can restrain myself.
ต้องเจียมตัวว่าเราคือใคร แค่แอบรู้ใจไม่ใช่แฟน
dtông jiam-dtua wâa rao keu krai kâe àep róo-jai mâi-châi faen
Must know one's place, as to who am I, just one secretly knowing your heart but not your lover.
( ซ้ำ * )
( sám * )
คนไม่ใช่แฟน .. ทำแทนไม่ได้
kon mâi châi faen .. tam taen mâi-dâai
One that's not your lover, can't do it instead of her.